"sus programas de capacitación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برامجها التدريبية
        
    • برامجه التدريبية
        
    • برامج التدريب
        
    • البرامج التدريبية
        
    • برامجها للتدريب
        
    • ما تضعه من برامج تدريب
        
    • لبرامجها التدريبية
        
    • لبرامج التدريب
        
    • لبرامجه التدريبية
        
    • برامجه المتعلقة بتنمية القدرات
        
    • برامجها الخاصة بتدريب
        
    • خدماتها التدريبية
        
    • وبرامجها التدريبية
        
    La OIT asigna importancia a la CTPD en sus programas de capacitación de personal. UN وتركز منظمة العمل الدولية على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامجها التدريبية لموظفيها.
    A pedido de instituciones regionales o nacionales, se han organizado sesiones periódicas de capacitación en teleobservación para ayudarlas a ejecutar sus programas de capacitación. UN ونظمت دورات تدريبية دورية عن الاستشعار من بعد، لمساعدة المؤسسات الاقليمية أو الوطنية، بناء على طلبها، في تسيير برامجها التدريبية.
    A pedido de instituciones regionales o nacionales, se han organizado sesiones periódicas de capacitación en teleobservación para ayudarlas a ejecutar sus programas de capacitación. UN ونظمت دورات تدريبية دورية عن الاستشعار من بعد، لمساعدة المؤسسات الاقليمية أو الوطنية، بناء على طلبها، في تسيير برامجها التدريبية.
    El Instituto cuenta con diversos formatos en la ejecución de sus programas de capacitación. UN ويستخدم المعهد أساليب متنوعة لتنفيذ برامجه التدريبية.
    El Instituto cuenta con diversos formatos en la ejecución de sus programas de capacitación. UN ويستخدم المعهد أساليب متنوعة لتنفيذ برامجه التدريبية.
    El Departamento ha seguido ampliando sus programas de capacitación y orientación a nuevos funcionarios de otros centros de información. UN وتقوم الإدارة أيضا بتوسيع برامج التدريب والتوجيه لكي تشمل الموظفين الجدد من مراكز إعلامية أخرى.
    Turquía también está dispuesta a ayudar a la ONUDI a hacer extensivos a esas regiones sus programas de capacitación. UN كما إنَّ تركيا مستعدة لمساعدة اليونيدو على توسيع نطاق البرامج التدريبية لتشمل تلك المناطق.
    Se trata de esfuerzos que el Comité Internacional de la Orden de Malta coordina mediante sus programas de capacitación, detección precoz, atención médica y rehabilitación en África, Asia y América Latina. UN وإننا نواصل بذل الجهود للقضاء عليه، وتتولى اللجنة الدولية لمنظمة فرسان مالطة تنسيق هذه الجهود من خلال برامجها للتدريب والكشف المبكر والرعاية الصحية، والتأهيل في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    El Comité insta al Estado Parte a intensificar sus programas de capacitación para alentar a las mujeres a participar en la vida pública. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامجها التدريبية الرامية إلى حض النساء على المشاركة في الحياة العامة.
    El Comité insta al Estado Parte a intensificar sus programas de capacitación para alentar a las mujeres a participar en la vida pública. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامجها التدريبية الرامية إلى حض النساء على المشاركة في الحياة العامة.
    Numerosos Estados facilitaron información sobre sus programas de capacitación. UN وقدّمت دول كثيرة معلومات عن برامجها التدريبية.
    Los Estados Miembros están utilizando el conjunto de materiales didácticos del ACNUDH en sus programas de capacitación previa al despliegue con buen resultado. UN كما استعملت الدول الأعضاء بنجاح المجموعة التدريبية المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في برامجها التدريبية السابقة لعملية النشر.
    En 1992, el UNITAR decidió preparar materiales y manuales de capacitación que los Estados Miembros pudieran utilizar como directrices para sus programas de capacitación nacionales o regionales. UN وفي عام ١٩٩٢، قرر اليونيتار إعداد مواد وكتيبات تدريبية قد ترغب الدول اﻷعضاء في استخدامها كمبادئ توجيهية في برامجها التدريبية الوطنية والاقليمية.
    El OOPS tiene previsto ampliar sus programas de capacitación para prestar apoyo a posibles empresarios, en especial a las mujeres y a los grupos sociales afectados por el desempleo. UN واﻷونروا تعتزم توسيع نطاق برامجها التدريبية من أجل مساندة منظمي المشاريع المحليين، وخاصة النساء والفئات الاجتماعية المتأثرة بالبطالة.
    Al participar activamente en los programas y compartir los objetivos de la Organización Meteorológica Mundial o al beneficiarse de su labor en la región, el Centro resultará beneficiado en general y enriquecerá sus programas de capacitación en particular. UN ومن خلال المشاركة النشطة في برامج وأنشطة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أو من خلال نتائج جهودها في المنطقة، يمكن للمركز أن يستفيد على وجه العموم وأن يثري برامجه التدريبية على وجه الخصوص.
    Para llevar a cabo sus actividades, el INTECAP ha clasificado sus programas de capacitación por sector y rama económica. UN وقد عمد المعهد، في قيامه بأنشطته، إلى تصنيف برامجه التدريبية حسب القطاع والفرع الاقتصادي.
    La Alianza estudia la demanda de empleo en el mercado, y ajusta sus programas de capacitación en consecuencia. UN ويجري التحالف العالمي دراسات للطلب على الوظائف في السوق ويصمم برامجه التدريبية وفقا لذلك.
    El menor número se debió a que la Brigada de Protección de Menores y el Instituto de Bienestar Social presentaron tardíamente sus programas de capacitación UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى تأخر لواء حماية القُصَّر ومعهد الرعاية والبحوث الاجتماعية في تقديم برامج التدريب
    También debe continuar sus programas de capacitación en este ámbito, especialmente los destinados a las fuerzas del orden. UN وينبغي لها كذلك أن تواصل برامج التدريب في هذا السياق، لصالح المؤسسات المكلفة بإنفاذ القوانين بصورة خاصة.
    La Biblioteca demostró su voluntad de responder a las necesidades de los usuarios reformando su sitio Web, invitando a proveedores de servicios externos a programas de capacitación y publicitando sus programas de capacitación en forma más amplia. UN وأظهرت المكتبة قدرتها على الاستجابة بتجديد موقعها على شبكة الإنترنت ودعوة مقدمي خدمات خارجيين للمشاركة في البرامج التدريبية والدعاية للبرامج التدريبية على نطاق أوسع.
    Al mismo tiempo, la policía de la ONUCI llevará adelante sus programas de capacitación en el servicio, ubicación conjunta y orientación. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل شرطة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار برامجها للتدريب أثناء الخدمة، والاشتراك في المواقع، والإرشاد.
    m) Pide al ACNUR que incluya la sensibilización acerca de la discapacidad en sus directrices de política y en sus programas de capacitación, y que disponga lo necesario para que las políticas, las directrices y las normas de actuación del personal del ACNUR y de sus asociados en la ejecución sean conformes con la presente conclusión; UN (م) تطلب إلى المفوضية أن تُدرج برامج التوعية بالإعاقة في مبادئها التوجيهية المتعلقة بسياساتها العامة وفي ما تضعه من برامج تدريب وأن تتأكد من أن السياسات والمبادئ التوجيهية ومعايير العمل الخاصة بموظفي المفوضية والشركاء المنفذين تتفق مع هذا الاستنتاج؛
    En el bienio 1999-2000, la OADA destinó 1,5 millones de dólares del presupuesto ordinario a sus programas de capacitación. UN وقد خصصت المنظمة 1.5 مليون دولار من ميزانيتها العادية لبرامجها التدريبية خلال فترة السنتين 1999-2000.
    Algunas organizaciones intergubernamentales, especialmente de la región de América Latina y el Caribe, describieron también sus programas de capacitación, preparados y ejecutados mediante la CTPD. UN كذلك قدمت بعض المنظمات الحكومية الدولية، وخاصة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وصفا لبرامج التدريب التي يجري تصميمها وتنفيذها من خلال قنوات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    El UNITAR mantiene contacto con más de 30 organizaciones indígenas para la elaboración de sus programas de capacitación. UN وللمعهد اتصالات مع أكثر من 30 منظمة معنية بالسكان الأصليين استعداداً لبرامجه التدريبية.
    c) La formación de alianzas con universidades nacionales, instituciones de capacitación para el desarrollo y centros de investigación en la esfera del desarrollo que estén en condiciones idóneas para colaborar con el Instituto a la hora de impartir sus programas de capacitación y formación a nivel nacional y subregional; UN (ج) إقامة شراكات مع الجامعات المحلية، ومؤسسات التدريب في مجال التنمية، ومراكز الأبحاث الإنمائية المؤهلة بشكل مناسب للعمل محلياً مع المعهد في تنفيذ برامجه المتعلقة بتنمية القدرات والتدريب داخل البلد و/أو على المستوى دون الإقليمي؛
    El Estado Parte debería reforzar sus programas de capacitación sobre la prohibición absoluta de la tortura para todo el personal de las fuerzas del orden y todos los militares y sobre las obligaciones que ha contraído en virtud de la Convención para todos los miembros del poder judicial y los fiscales. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف برامجها الخاصة بتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والعسكريين على منع التعذيب منعاً باتاً، وبتدريب أفراد الجهاز القضائي والمدعين كافة على التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Muchas delegaciones encomiaron al UNICEF por el enfoque de la asistencia humanitaria y se declaró que el UNICEF debería incluir en sus programas de capacitación coordinados a los gobiernos y asimismo al sistema de las Naciones Unidas (el texto de la decisión adoptada por la Junta Ejecutiva figura en el capítulo III como decisión 1996/8). UN ٣٢١ - وأثنت وفود عديدة على اليونيسيف لنهجها حيال المساعدة اﻹنسانية، وقيل إنه ينبغي لليونيسيف أن توفر للحكومات وكذلك لمنظومة اﻷمم المتحدة خدماتها التدريبية المنسقة. )للاطلاع على نص المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي، انظر المقرر ١٩٩٦/٨، الفصل ثالثا(.
    Marruecos destacó varias iniciativas innovadoras adoptadas por Guyana, como su estrategia para reducir las emisiones de carbono, la estrategia nacional para la erradicación progresiva de la pobreza y sus programas de capacitación en materia de derechos humanos para las autoridades y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وسلّط المغرب الضوء على عدد من المبادرات المبتكرة التي اتخذتها غيانا ومن بينها استراتيجيتها للحد من انبعاثات الكربون واستراتيجيتها الوطنية لاجتثاث الفقر تدريجياً وبرامجها التدريبية في مجال حقوق الإنسان لفائدة السلطات والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus