"sus propias observaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ملاحظاتها
        
    • تعليقاته
        
    • مﻻحظاتها الخاصة
        
    • مشاهداتها
        
    • ما لديها من ملاحظات
        
    • ملاحظاته الشخصية
        
    • مﻻحظاته
        
    • إدراج ملاحظاتهم هم
        
    11. Para sus operaciones, la Misión se rige por el principio de que se ha de basar en sus propias observaciones y en la información que haya verificado. UN ١١ - مبدأ العمل بالنسبة للبعثة هو أن تعتمد على ملاحظاتها الخاصة وعلى المعلومات التي تحققت من صحتها.
    33. Para sus operaciones, la Misión se rige por el principio de que se ha de basar en sus propias observaciones y en la información que haya verificado. UN ٣٣ - مبدأ العمل بالنسبة للبعثة هو أن تعتمد على ملاحظاتها الخاصة وعلى المعلومات التي تأكدت من صحتها.
    23. El principio operativo de la Misión consiste en basarse en sus propias observaciones y en la información que ha verificado. UN ٢٣ - يتمثل المبدأ التشغيلي للبعثة في الاعتماد على ملاحظاتها الذاتية وعلى المعلومات التي تحققت منها.
    El jefe del Servicio de Auditoría Interna e Investigación debe presentar anualmente al órgano legislativo un informe sobre sus actividades por conducto del Secretario General, quien puede añadir sus propias observaciones. UN ويتعين على رئيس دائرة المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات أن يقدم تقريرا سنويا عن اﻷنشطة إلى الجهاز التشريعي عن طريق اﻷمين العام الذي قد يرفق به تعليقاته.
    El Coordinador ha recibido alguna información de esa índole y se han adoptado medidas para realizar actividades complementarias y verificar la información recibida. El principio establecido por la Misión para sus operaciones es adoptar como base sus propias observaciones y la información que la Misión haya verificado. UN ولقد تلقى المنسق بعض هذه المعلومات، واتخذت التدابير اللازمة لمتابعة المعلومات المتلقاة والتحقق منها، إن المبدأ الذي تعمل به البعثة هو التعويل على مشاهداتها وعلى المعلومات التي حققتها.
    15. El principio operativo de la Misión consiste en basar la presentación de informes y evaluaciones en sus propias observaciones y en la información que ha verificado. UN ١٥ - مبدأ العمل بالنسبة للبعثة هو أن تعتمد في تقاريرها وتقييماتها على ملاحظاتها الخاصة وعلى المعلومات التي تتحقق منها.
    12. El principio establecido por la Misión para sus operaciones consiste en basarse en sus propias observaciones y en la información que la Misión haya corroborado. UN ١٢ - مبــدأ العمل بالنسبة للبعثــة هــو أن تعتمـد علـى ملاحظاتها الخاصة وعلى المعلومات التي تحرت صحتها.
    El principio de operativo de la Misión consiste en basar sus informes y evaluaciones en sus propias observaciones y en información que haya verificado. UN ١٧ - يتمثل مبدأ عمل البعثة في إعداد تقاريرها وتقييماتها على أساس ملاحظاتها وعلى أساس المعلومات التي تتحقق منها.
    Sobre la base de sus conversaciones con el personal de las Naciones Unidas y de sus propias observaciones, era claro para la Misión que esas actividades no podían haber tenido lugar sin la participación de grandes componentes de las fuerzas militares y de policía de Indonesia. UN وتبين للبعثة، من خلال ملاحظاتها الخاصة والمناقشات التي أجرتها مع موظفي اﻷمم المتحدة، أن تلك اﻷنشطة ما كان يمكن أن تتم دون مشاركة فئات واسعة من الجيش اﻹندونيسي والشرطة اﻹندونيسية.
    Además, en el proyecto de resolución se invita a los Estados Miembros a que presenten sus propias observaciones en la materia, que pueden no estar circunscritas a las fuentes mencionadas en la resolución. UN علاوة على ذلك، دعا مشروع القرار الدول الأعضاء إلى تقديم ملاحظاتها بشأن هذه المسألة، التي قد لا تقتصر على المصادر المذكورة في القرار.
    85. Muchas delegaciones expresaron su preocupación por la brevedad de un plazo de 3 meses para que los Estados transmitieran sus propias observaciones al Comité, y afirmaron preferir un plazo de 6 meses. UN 85- وأعربت وفود كثيرة عن القلق إزاء قِصر مهلة ثلاثة أشهر لتُقدّم الدول ملاحظاتها إلى اللجنة، وفضلت بدلها مهلة ستة أشهر.
    En todo caso, debería indicar la fuente de las declaraciones de los relatores especiales, así como indica las fuentes de sus propias observaciones finales y los dictámenes sobre las comunicaciones. UN وفي جميع الأحوال، يتعين عليها أن تشير إلى بيانات المقررين الخاصين بنفس الطريقة التي تشير بها إلى ملاحظاتها الختامية وآرائها بشأن البلاغات.
    b) sus propias observaciones y conclusiones en el curso de la preparación de sus informes, notas y cartas de administración; UN ب - ملاحظاتها واستنتاجاتها خلال فترة إعداد تقاريرها ومذكراتها ورسائلها الإدارية؛
    18. El principio operativo de la Misión consiste en basar la presentación de informes y evaluaciones en sus propias observaciones y en la información que haya podido verificar. UN ٨١ - المبدأ اﻷساسي الذي يقوم عليه عمل البعثة هو اعتمادها في تقاريرها وتقييماتها على ملاحظاتها هي نفسها والمعلومات التي تتحقق منها.
    El Presidente del Tribunal pidió a cada uno de los participantes que presentase por escrito sus propias observaciones sobre la reunión con miras a publicar un acta pública del evento. UN وطلب رئيس المحكمة إلى كل شخص من المشاركين تقديم تعليقاته كتابياً بشأن الاجتماع بغية نشر سجل عام عن هذا الحدث.
    El PNUD, mediante su participación directa en el CAC y en su mecanismo, ha presentado sus propias observaciones en el marco del propio CAC. UN 5 - قدم البرنامج الإنمائي، من خلال مشاركته المباشرة في لجنة التنسيق الإدارية وأجهزتها، تعليقاته في سياق اللجنة نفسها.
    El principio operativo de la Misión consiste en basar sus informes y evaluaciones en sus propias observaciones y en información que se haya podido verificar. UN ١٨ - يقوم المبدأ اﻷساسي في تشغيل البعثة على اعتمادها في تقاريرها وتقييماتها على مشاهداتها والمعلومات التي تتحقق منها.
    El Subcomité ha presentado sus propias observaciones y recomendaciones sobre las comunicaciones de Mauricio y Suecia; además, realizó una visita de seguimiento al Paraguay, sobre la cual preparó un informe que transmitió al Estado parte. UN وقدمت اللجنة الفرعية ما لديها من ملاحظات متابعة وتوصيات بخصوص ردود موريشيوس والسويد، في حين قامت بزيارة متابعة إلى باراغواي أعقبها إعداد تقرير زيارة متابعة أُحيل إلى الدولة الطرف.
    Cuando lo ha considerado necesario, el Relator Especial ha expuesto sus propias observaciones. UN ولقد أدرج المقرر الخاص ملاحظاته الشخصية حيثما رأى ضرورة لذلك.
    iv) incluyeran en sus informes la información facilitada por los gobiernos sobre medidas de seguimiento, así como sus propias observaciones al respecto, en particular en cuanto a los problemas y mejoras, según procediera; UN `4` تضمين تقاريرهم المعلومات المقدمـة مـن الحكومـات عن إجراءات المتابعة، فضلاً عن إدراج ملاحظاتهم هم عليها، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمشاكل والتحسينات، حسبما يكون مناسباً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus