11. Para sus operaciones, la Misión se rige por el principio de que se ha de basar en sus propias observaciones y en la información que haya verificado. | UN | ١١ - مبدأ العمل بالنسبة للبعثة هو أن تعتمد على ملاحظاتها الخاصة وعلى المعلومات التي تحققت من صحتها. |
33. Para sus operaciones, la Misión se rige por el principio de que se ha de basar en sus propias observaciones y en la información que haya verificado. | UN | ٣٣ - مبدأ العمل بالنسبة للبعثة هو أن تعتمد على ملاحظاتها الخاصة وعلى المعلومات التي تأكدت من صحتها. |
23. El principio operativo de la Misión consiste en basarse en sus propias observaciones y en la información que ha verificado. | UN | ٢٣ - يتمثل المبدأ التشغيلي للبعثة في الاعتماد على ملاحظاتها الذاتية وعلى المعلومات التي تحققت منها. |
El jefe del Servicio de Auditoría Interna e Investigación debe presentar anualmente al órgano legislativo un informe sobre sus actividades por conducto del Secretario General, quien puede añadir sus propias observaciones. | UN | ويتعين على رئيس دائرة المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات أن يقدم تقريرا سنويا عن اﻷنشطة إلى الجهاز التشريعي عن طريق اﻷمين العام الذي قد يرفق به تعليقاته. |
El Coordinador ha recibido alguna información de esa índole y se han adoptado medidas para realizar actividades complementarias y verificar la información recibida. El principio establecido por la Misión para sus operaciones es adoptar como base sus propias observaciones y la información que la Misión haya verificado. | UN | ولقد تلقى المنسق بعض هذه المعلومات، واتخذت التدابير اللازمة لمتابعة المعلومات المتلقاة والتحقق منها، إن المبدأ الذي تعمل به البعثة هو التعويل على مشاهداتها وعلى المعلومات التي حققتها. |
15. El principio operativo de la Misión consiste en basar la presentación de informes y evaluaciones en sus propias observaciones y en la información que ha verificado. | UN | ١٥ - مبدأ العمل بالنسبة للبعثة هو أن تعتمد في تقاريرها وتقييماتها على ملاحظاتها الخاصة وعلى المعلومات التي تتحقق منها. |
12. El principio establecido por la Misión para sus operaciones consiste en basarse en sus propias observaciones y en la información que la Misión haya corroborado. | UN | ١٢ - مبــدأ العمل بالنسبة للبعثــة هــو أن تعتمـد علـى ملاحظاتها الخاصة وعلى المعلومات التي تحرت صحتها. |
El principio de operativo de la Misión consiste en basar sus informes y evaluaciones en sus propias observaciones y en información que haya verificado. | UN | ١٧ - يتمثل مبدأ عمل البعثة في إعداد تقاريرها وتقييماتها على أساس ملاحظاتها وعلى أساس المعلومات التي تتحقق منها. |
Sobre la base de sus conversaciones con el personal de las Naciones Unidas y de sus propias observaciones, era claro para la Misión que esas actividades no podían haber tenido lugar sin la participación de grandes componentes de las fuerzas militares y de policía de Indonesia. | UN | وتبين للبعثة، من خلال ملاحظاتها الخاصة والمناقشات التي أجرتها مع موظفي اﻷمم المتحدة، أن تلك اﻷنشطة ما كان يمكن أن تتم دون مشاركة فئات واسعة من الجيش اﻹندونيسي والشرطة اﻹندونيسية. |
Además, en el proyecto de resolución se invita a los Estados Miembros a que presenten sus propias observaciones en la materia, que pueden no estar circunscritas a las fuentes mencionadas en la resolución. | UN | علاوة على ذلك، دعا مشروع القرار الدول الأعضاء إلى تقديم ملاحظاتها بشأن هذه المسألة، التي قد لا تقتصر على المصادر المذكورة في القرار. |
85. Muchas delegaciones expresaron su preocupación por la brevedad de un plazo de 3 meses para que los Estados transmitieran sus propias observaciones al Comité, y afirmaron preferir un plazo de 6 meses. | UN | 85- وأعربت وفود كثيرة عن القلق إزاء قِصر مهلة ثلاثة أشهر لتُقدّم الدول ملاحظاتها إلى اللجنة، وفضلت بدلها مهلة ستة أشهر. |
En todo caso, debería indicar la fuente de las declaraciones de los relatores especiales, así como indica las fuentes de sus propias observaciones finales y los dictámenes sobre las comunicaciones. | UN | وفي جميع الأحوال، يتعين عليها أن تشير إلى بيانات المقررين الخاصين بنفس الطريقة التي تشير بها إلى ملاحظاتها الختامية وآرائها بشأن البلاغات. |
b) sus propias observaciones y conclusiones en el curso de la preparación de sus informes, notas y cartas de administración; | UN | ب - ملاحظاتها واستنتاجاتها خلال فترة إعداد تقاريرها ومذكراتها ورسائلها الإدارية؛ |
18. El principio operativo de la Misión consiste en basar la presentación de informes y evaluaciones en sus propias observaciones y en la información que haya podido verificar. | UN | ٨١ - المبدأ اﻷساسي الذي يقوم عليه عمل البعثة هو اعتمادها في تقاريرها وتقييماتها على ملاحظاتها هي نفسها والمعلومات التي تتحقق منها. |
El Presidente del Tribunal pidió a cada uno de los participantes que presentase por escrito sus propias observaciones sobre la reunión con miras a publicar un acta pública del evento. | UN | وطلب رئيس المحكمة إلى كل شخص من المشاركين تقديم تعليقاته كتابياً بشأن الاجتماع بغية نشر سجل عام عن هذا الحدث. |
El PNUD, mediante su participación directa en el CAC y en su mecanismo, ha presentado sus propias observaciones en el marco del propio CAC. | UN | 5 - قدم البرنامج الإنمائي، من خلال مشاركته المباشرة في لجنة التنسيق الإدارية وأجهزتها، تعليقاته في سياق اللجنة نفسها. |
El principio operativo de la Misión consiste en basar sus informes y evaluaciones en sus propias observaciones y en información que se haya podido verificar. | UN | ١٨ - يقوم المبدأ اﻷساسي في تشغيل البعثة على اعتمادها في تقاريرها وتقييماتها على مشاهداتها والمعلومات التي تتحقق منها. |
El Subcomité ha presentado sus propias observaciones y recomendaciones sobre las comunicaciones de Mauricio y Suecia; además, realizó una visita de seguimiento al Paraguay, sobre la cual preparó un informe que transmitió al Estado parte. | UN | وقدمت اللجنة الفرعية ما لديها من ملاحظات متابعة وتوصيات بخصوص ردود موريشيوس والسويد، في حين قامت بزيارة متابعة إلى باراغواي أعقبها إعداد تقرير زيارة متابعة أُحيل إلى الدولة الطرف. |
Cuando lo ha considerado necesario, el Relator Especial ha expuesto sus propias observaciones. | UN | ولقد أدرج المقرر الخاص ملاحظاته الشخصية حيثما رأى ضرورة لذلك. |
iv) incluyeran en sus informes la información facilitada por los gobiernos sobre medidas de seguimiento, así como sus propias observaciones al respecto, en particular en cuanto a los problemas y mejoras, según procediera; | UN | `4` تضمين تقاريرهم المعلومات المقدمـة مـن الحكومـات عن إجراءات المتابعة، فضلاً عن إدراج ملاحظاتهم هم عليها، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمشاكل والتحسينات، حسبما يكون مناسباً؛ |