"sus proyectos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاريعها في
        
    • مشاريعه في
        
    • لمشاريعه في
        
    • لمشاريعها خلال
        
    • بمشاريعها التي كانت قيد
        
    • هذين المشروعين في
        
    • في تنفيذ مشروعاتها
        
    • لمشاريعها في
        
    • لمشاريعهم
        
    • مشاريعها على
        
    • مشاريعه على
        
    La Comisión redactará sus proyectos en forma de articulados y los someterá a la Asamblea General, con un comentario que contenga: UN تعد اللجنة مشاريعها في شكل مواد وتقدمها إلى الجمعية العامة مشفوعة بتعليق يتضمن:
    La reclamación se basa en la presunta pérdida de equipo y maquinaria en los lugares de sus proyectos en el Iraq. UN والمطالبة تتعلق بخسائر مدّعاة للمعدات والآلات من مواقع مشاريعها في العراق.
    No obstante, este país aún tiene que proporcionar los datos que se le han exigido sobre algunos de sus proyectos en materia de misiles. UN ولم يقدم العراق بعد البيانات المطلوبة بشأن بعض مشاريعه في مجال القذائف.
    La oficina del PNUD en el país atiende las actividades de sus proyectos en el Líbano. UN ويقوم المكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة بخدمة عمليات مشاريعه في البلد.
    Ha aumentado de forma sustancial el interés del Banco Mundial por las repercusiones sociales y ambientales de sus proyectos en los países en desarrollo. UN وازداد إلى حد كبير اهتمام البنك الدولي في اﻵثار البيئية والاجتماعية لمشاريعه في البلدان النامية.
    La reclamación se refiere a la presunta pérdida de equipo y maquinaria de los sitios de sus proyectos en el Iraq tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتتعلق المطالبة بما تدعيه من فقدان معدات وآلات من مواقع مشاريعها في العراق بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El arrastre de años anteriores permitió al ACNUDH ejecutar muchos de sus proyectos en 2002. UN وكانت المبالغ المرحلة من السنة السابقة هي التي أتاحت للمفوضية تنفيذ العديد من مشاريعها في 2002.
    El Grupo alienta a la ONUDI a que aumente sus proyectos en ese ámbito, incluido el establecimiento de centros de tecnología en las zonas rurales. UN وتشجّع المجموعة اليونيدو على زيادة مشاريعها في هذا المجال، بما في ذلك إنشاء مراكز ريفية للتكنولوجيا.
    En 2010, la organización concedió subvenciones al UNICEF para apoyar sus proyectos en Haití. UN وفي عام 2010، قدمت المنظمة تمويلاً على سبيل المنحة لليونيسيف، لمساعدتها على تنفيذ مشاريعها في هايتي.
    Las directrices de los procesos de llamamientos unificados alientan a las ONG a incluir sus proyectos en el llamamiento incluso aunque reciban financiación bilateral al margen del proceso. UN وتشجع المبادئ التوجيهية لعملية النداءات الموحدة المنظمات غير الحكومية على أن تضمن مشاريعها في النداء حتى إذا تلقت تمويلاً ثنائياُ خارج نطاق تلك العملية.
    Las directrices de los procesos de llamamientos unificados alientan a las ONG a incluir sus proyectos en el llamamiento incluso aunque reciban financiación bilateral al margen del proceso. UN وتشجع المبادئ التوجيهية لعملية النداءات الموحدة المنظمات غير الحكومية على أن تضمن مشاريعها في النداء حتى إذا تلقت تمويلاً ثنائياُ خارج نطاق تلك العملية.
    El PNUFID ejecuta sus proyectos en Bolivia conjuntamente con la Organización para la Agricultura y la Alimentación y la Organización Internacional del Trabajo. UN وينفذ اليوندسيب مشاريعه في بوليفيا بصفة مشتركة مع منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية.
    Teniendo en cuenta las dificultades que ha tenido la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para ejecutar sus proyectos en África, UN وإذ يدرك الصعوبات التي يواجهها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ مشاريعه في أفريقيا،
    Por eso el IBGE retomó en sus proyectos en 2005, el tema de los nombres geográficos. UN ولذلك، عاد المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاء لتناول موضوع الأسماء الجغرافية في مشاريعه في عام 2005.
    Un participante del UNITAR expuso los métodos utilizados para supervisar y evaluar sus proyectos en distintos países. UN وعرض مشارك من اليونيتار الأساليب المستخدمة لرصد وتقييم مشاريعه في مختلف البلدان.
    Sin embargo, el 17 de diciembre, el Banco Mundial anunció que estaba reanudando sus proyectos en el sector social. UN ومع ذلك، أعلن البنك الدولي في 17 كانون الأول/ديسمبر أنه بصدد استئناف مشاريعه في القطاع الاجتماعي.
    En primer lugar, el aumento del interés del Banco Mundial en el efecto ambiental y social de sus proyectos en los países en desarrollo y, en segundo lugar, las reposiciones décima y undécima de los recursos de la AIF, su instrumento de crédito en condiciones favorables. UN أولهما، زيادة اهتمام البنك الدولي باﻵثار البيئية والاجتماعية لمشاريعه في البلدان النامية، وثانيهما، التغذيتان العاشرة والحادية عشرة ﻵلية اﻹقراض الميسر وهي المؤسسة اﻹنمائية الدولية.
    La UNMIS pondría en vigor las directrices relativas a los proyectos de efecto rápido para acelerar la ejecución de ese tipo de proyectos y llevaría a cabo una evaluación de sus proyectos en el primer trimestre de 2010. UN وستقوم بعثة الأمم المتحدة في السودان بتطبيق المبادئ التوجيهية على المشاريع السريعة الأثر للإسراع في تنفيذ هذه المشاريع، وإجراء تقييم لمشاريعها خلال الربع الأول من عام 2010.
    255. La empresa KOC pide una indemnización de 66.652.479 dólares de los EE.UU. por los daños causados a los activos físicos relacionados con sus proyectos en construcción o en estudio. UN 255- تطلب شركة نفط الكويت تعويضاً قدره 479 652 66 دولاراً عن الضرر الذي لحق الأصول المادية المتصلة بمشاريعها التي كانت قيد الإنشاء أو الدراسة.
    También se informó a la Comisión de que el coeficiente de participación en los gastos aplicado a la planificación de los recursos institucionales no se proponía para la gestión de los contenidos institucionales ni la gestión de las relaciones con los clientes debido a la distribución desigual de los beneficios de sus proyectos en las etapas iniciales de la ejecución. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن نسبة اقتسام التكاليف المطبقة على نظام تخطيط الموارد في المؤسسة لا تُقترح لنظامي إدارة المحتوى في المؤسسة وإدارة العلاقة مع العملاء بسبب عدم التساوي في توزيع المنافع المستمدة من هذين المشروعين في المراحل الأولية للتنفيذ.
    La Conferencia instó a los Estados miembros, el Banco Islámico de Desarrollo y del Fondo de Solidaridad Islámica a que apoyaran a los Fondos y los utilizaran para ejecutar sus proyectos en favor de los países mencionados. UN وحثّ الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي على دعم هذه الصناديق والاستفادة منها في تنفيذ مشروعاتها الموجهة لهذه الدول.
    789. Engineering Projects afirmó que las garantías temporales a la importación se referían a la planta y el equipo de construcción necesarios para sus proyectos en el Iraq, particularmente el proyecto del Consejo. UN 789- وتقول شركة المشاريع الهندسية إن ضمانات الاستيراد المؤقت تتعلق بمنشأة ومعدات البناء اللازمة لمشاريعها في العراق، وخصوصاً مشروع المجلس.
    Se creó la página web de iniciativas del sitio web TakingITGlobal (www.tigweb.org/action-tools/initiatives) como una infraestructura de proyectos en línea que permitiera a los jóvenes crear espacios en línea gratuitos para sus proyectos en pos de los Objetivos. UN واستحدثت صفحة مبادرات مؤسسة TakingITGlobal على الموقع الشبكي (www.tigweb.org/action-tools/initiatives) لتكون بمثابة هيكل لمشاريع الشباب على هذا الموقع الشبكي، وذلك لتمكينهم من إيجاد مساحات على الإنترنت لمشاريعهم الهادفة مجانا.
    LEAD centró sus proyectos en las disciplinas transversales, como los derechos humanos, el medio ambiente y la gestión de los recursos naturales, los ecosistemas y la pobreza, etc. UN وقد ركزت منظمة ليد مشاريعها على الموضوعات المشتركة مثل حقوق الإنسان والبيئة وإدارة الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية والفقر، إلخ:
    En general, la Oficina Regional para Asia Central de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito administraba sus proyectos en forma adecuada. UN 137 - بوجه عام، أدار المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة مشاريعه على النحو الملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus