Si no se proporcionan recursos suficientes para garantizar la sostenibilidad de las operaciones durante el período de transición de 2001, el INSTRAW cerrará sus puertas a fines de este año. | UN | 26 - وإذا لم تتوفر موارد كافية للإنفاق على العمليات خلال فترة 2001 الانتقالية، سوف يغلق المعهد أبوابه في نهاية العام. |
Esto confirmaba que la comunidad internacional no había olvidado que en los años noventa Montenegro había abierto sus puertas a una gran cantidad de personas procedentes de las zonas afectadas por la guerra. | UN | ويؤكد هذا الأمر أن المجتمع الدولي لم ينس أن الجبل الأسود قد فتح أبوابه في التسعينيات من القرن الماضي لعدد كبير من الأشخاص القادمين من مناطق منكوبة. |
La oficina abre sus puertas a las 15.00 horas. | UN | يفتح المكتب أبوابه في الساعة 15:00. |
Ha abierto sus puertas a la inversión extranjera y ha eliminado muchos de los obstáculos al comercio exterior. | UN | فهي قد فتحت أبوابها أمام الاستثمار الأجنبي، وألغت كثيرا من الحواجز أمام التجارة الخارجية. |
Pide a los Estados desarrollados que compartan la carga abriendo sus puertas a nuevas oportunidades de reasentamiento. | UN | ودعت الدول المتقدمة النمو إلى تقاسم العبء بفتح أبوابها أمام مزيد من فرص إعادة التوطين. |
292. Otra carrera que ha abierto sus puertas a las mujeres es la militar. | UN | 292 - وثمة ميدان آخر فتح أبوابه أمام المرأة هو ميدان التدريب العسكري. |
Todos los colegios electorales que contaron con la presencia de observadores de la Misión de la CEI abrieron sus puertas a la hora establecida. | UN | وفتحت جميع مراكز الاقتراع التي كان مراقبو رابطة الدول المستقلة موجودين فيها أبوابها في الوقت المحدد. |
La oficina abre sus puertas a las 15.00 horas. | UN | يفتح المكتب أبوابه في الساعة 15:00. |
La oficina abre sus puertas a las 16.30 horas. | UN | يفتح المكتب أبوابه في الساعة 30/16 |
La oficina abre sus puertas a las 16.30 horas. | UN | يفتح المكتب أبوابه في الساعة 30/16 |
La oficina abre sus puertas a las 16.30 horas. | UN | يفتح المكتب أبوابه في الساعة 30/16 |
La oficina abre sus puertas a las 16.30 horas. | UN | يفتح المكتب أبوابه في الساعة 30/16 |
La oficina abre sus puertas a las 16.30 horas. | UN | يفتح المكتب أبوابه في الساعة 30/16 |
La oficina abre sus puertas a las 16.30 horas. | UN | يفتح المكتب أبوابه في الساعة 30/16 |
La oficina abre sus puertas a las 16.30 horas. | UN | يفتح المكتب أبوابه في الساعة 30/16 |
La oficina abre sus puertas a las 16.30 horas. | UN | يفتح المكتب أبوابه في الساعة 30/16 |
La oficina abre sus puertas a las 16.30 horas. | UN | يفتح المكتب أبوابه في الساعة 30/16 |
Las comunidades de acogida abrieron sus puertas a los refugiados, ofreciéndoles cobijo y hospitalidad. | UN | فقد فتحت المجتمعات المضيفة أبوابها أمام اللاجئين، فزودتهم بأماكن إيواء مأمونة وأحسنت استقبالهم. |
Por otra parte, África en general, a través de la Organización de la Unidad Africana (OUA), no escatimó esfuerzo alguno para abrir sus puertas a las víctimas del apartheid. | UN | ومن ناحية أخرى، لم تدخر افريقيا بأسرها، من خلال منظمة الوحدة الافريقية، وسعا من أجل فتح أبوابها أمام ضحايا الفصل العنصري. |
Si bien Myanmar tenía que respetar sus propias leyes y normas internas, no había cerrado sus puertas a un posible acuerdo con el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | ورغم أنه يتعين على ميانمار الالتزام بقوانينها وأنظمتها الداخلية، فإنها لم تغلق أبوابها أمام اتفاق محتمل مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
La Oficina ha abierto sus puertas a los hombres y ha comenzado a facilitar terapia y mediación para las parejas, ya que de esa manera resulta posible el diálogo y el intercambio colectivo de responsabilidades en los conflictos civiles. | UN | وفتح مكتب المرأة أبوابه أمام الرجال وشرع يوفر للأزواج النصح النفسي وخدمات الوساطة لتسوية الخلافات بينهم، لأن هذا الأمر يشجع على الحوار وتقاسم المسؤولية لحل الخلافات المدنية. |
Se prevé que la Escuela abrirá sus puertas a mediados de 2010. | UN | والمتوقع أن تفتح الأكاديمية أبوابها في منتصف عام 2010. |
Señores del primer mundo, ahora que el flujo es al revés, ahora que sus hijos y nietos van en busca de sus huellas, nos preguntamos perplejos: ¿Por qué no abren sus puertas a los inmigrantes? | UN | اسمحوا لي أن أقول لشعوب العالم الأول: إن التدفق الآن يسير في الاتجاه المعاكس، فأبناؤكم وأحفادكم يذهبون الآن إلى أماكن أخرى، ونحن نتساءل عن سبب عدم فتحكم الأبواب أمام المهاجرين. |