Se invita a las delegaciones a exponer sus puntos de vista sobre aspectos concretos de la propuesta de los cinco Embajadores y sobre otros aspectos específicos del programa de trabajo. | UN | ويرجى من الوفود إبداء آرائها بشأن جوانب محددة من مقترح السفراء الخمسة وغير ذلك من الجوانب المحددة من برنامج العمل. |
En respuesta al estudio, el Poder Ejecutivo puso en conocimiento del Parlamento sus puntos de vista sobre la mutilación genital femenina. | UN | وفي سياق الرد على هذه الدراسة، قدمت الحكومة آراءها بشأن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى إلى البرلمان. |
Se proporcionan asimismo sus puntos de vista sobre el alcance de dichas medidas. | UN | كما تتضمن وجهات نظرهم بشأن نطاق هذه الإجراءات. |
Esto permitirá a todas las partes interesadas beneficiarse del debate en grupo antes de formular sus puntos de vista sobre el asunto. | UN | وسيتيح ذلك لجميع أصحاب المصلحة فرصة الاستفادة من حلقة النقاش قبل إبداء آرائهم بشأن هذا الموضوع. |
No obstante, creemos que es importante que, al tiempo que debemos mantener este enfoque reformista, los Estados Miembros deben de todas maneras tener amplias oportunidades de expresar sus puntos de vista sobre los temas del programa que les interesan en este segmento. | UN | مع ذلك، وفي حين ينبغي اﻹبقاء على هذا النهج الاصلاحي، نؤمن بأن من اﻷهمية بمكان أن تتاح للدول اﻷعضــاء فرصـة وافرة للاعراب عن آرائها حول بنــود جــدول اﻷعمال التي هي محــل اهتمامها في هذه الدورة. |
Espero sinceramente que para fines de este año el pueblo de Albania pueda manifestar sus puntos de vista sobre el proyecto de constitución. | UN | ويحــدوني أمــل صـادق في أن يتمكن الشعب اﻷلباني بنهاية هذا العام، من اﻹعراب عن آرائه بشأن مشروع الدستور المقترح. |
Además, se invitará a los gobiernos a que presenten sus puntos de vista sobre la aplicación del Conjunto dentro de este tema del programa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستدعى الحكومات إلى إبداء آرائها بشأن تنفيذ المجموعة في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
Invitó a los Países Bajos a que dieran a conocer sus puntos de vista sobre la eficacia de este enfoque, y preguntó qué tipo de interacción existía entre esos mecanismos y cómo se evitarían las duplicaciones. | UN | ودعت هولندا إلى إبداء آرائها بشأن فعالية هذا النهج وسألت عن التفاعل بين هذه الآليات وعن كيفية تفادي الازدواج. |
En una recomendación de este año, el Grupo insta urgentemente a todos los países a que presenten sus puntos de vista sobre la categorización de las armas pequeñas. | UN | ويحث الفريق، في توصية له هذا العام، جميع البلدان على تقديم آرائها بشأن تصنيف الأسلحة الصغيرة. |
En 2005, el Grupo de los 21 presentó, por conducto de Egipto y Etiopía, sus puntos de vista sobre el desarme nuclear. | UN | لقد عرضت مجموعة ال21، من خلال مصر وإثيوبيا في عام 2005، آراءها بشأن نزع السلاح النووي. |
Esto debería constituir una buena base para que los Estados Miembros expongan sus puntos de vista sobre el camino a seguir. | UN | وينبغي لهذا أن يكون أساسا جيدا للدول الأعضاء لكي تطرح آراءها بشأن المضي قدما. |
Esperamos que los Estados Miembros también ofrezcan sus puntos de vista sobre criterios posibles y sobre medidas que pueden tomarse para establecer paneles de evaluación de la tecnología a nivel nacional. | UN | ونأمل أن تقدم الدول اﻷعضاء آراءها بشأن المعايير الممكنة والخطوات التي ينبغي اتخاذها من أجل إنشاء أفرقة وطنية معنية بتقييم التكنولوجيا. |
Por otra parte, observamos una evolución positiva en cuanto al aumento del número de reuniones públicas durante el período correspondiente al informe, en las que los Estados no miembros han tenido oportunidad de exponer sus puntos de vista sobre los temas que considera el Consejo. | UN | ومن ناحية أخرى، نلاحظ تغييرا إيجابيا فيما يتعلق بزيادة عدد الجلسات العلنية أثناء الفترة قيد النظر، مما أتاح الفرصة لغير الأعضاء لطرح وجهات نظرهم بشأن البنود المعروضة على المجلس. |
Los representantes expresaron sus puntos de vista sobre las que a su juicio deberían ser las cuestiones clave en las que se debería concentrar la Comisión en su compromiso con Guinea-Bissau. | UN | 19 - وقدم الممثلون الدبلوماسيون وجهات نظرهم بشأن ما اعتقدوه مسائل رئيسية ينبغي للجنة بناء السلام أن تركز عليها أثناء عملها المشترك مع غينيا - بيساو. |
Los miembros del Consejo expresaron sus puntos de vista sobre la cuestión y sobre el informe. | UN | وأبدى الأعضاء آرائهم بشأن هذه المسألة والتقرير. |
28. En cuanto al método de trabajo de la Comisión, debería permitirse que los miembros expresaran sus puntos de vista sobre cualquier tema, aun cuando éste hubiese sido examinado por un grupo de trabajo. | UN | ٢٨ - وفيما يتعلق بموضوع أسلوب عمل اللجنة، أكد أنه يجب السماح لﻷعضاء باﻹعراب عن آرائهم بشأن أي موضوع، حتى إذا كان موضوع قد نظر فيه الفريق العامل بالفعل. |
Nos parece muy atinado este enfoque inicial, que evita confrontaciones innecesarias y que permitirá a los Estados brindar sus puntos de vista sobre un tema que nos preocupa a todos. | UN | ونحن نعتقد أن هذا النهج المبدئي معقول جدا، إذ أنه يتفادى المواجهات التي لا ضرورة لها، وسوف يمكن الدول من إبداء آرائها حول موضوع يشغل بالنا جميعا. |
El Consejo también se reunió con el Viceministro de Relaciones Exteriores de Angola para considerar sus puntos de vista sobre una revisión del mandato de las Naciones Unidas en Angola. | UN | كما عقد المجلس جلسة مع نائب وزير العلاقات الخارجية لأنغولا لبحث آرائه بشأن تنقيح ولاية الأمم المتحدة في أنغولا. |
En las últimas sesiones plenarias, varias delegaciones han expresado sus puntos de vista sobre la situación que actualmente prevalece en la Conferencia de Desarme. | UN | فقد أعرب عدد من الوفود، خلال الجلسات العامة القليلة السابقة، عن آراء بشأن الوضع السائد في مؤتمر نزع السلاح. |
Era evidente que la única solución práctica era permitir a ambas partes mantener en lo fundamental sus puntos de vista sobre la situación previa a la entrada en vigor del acuerdo y sobre la forma en que se produciría el advenimiento de la nueva situación, pero de modo tal que no quedaran dudas sobre la situación jurídica para el futuro. | UN | وكان من الجلي أن السبيل العملي الوحيد لتجاوز ذلك يتمثل في السماح أساسا لكل من الجانبين بالاحتفاظ بآرائه عن الحالة قبل دخول الاتفاق حيز النفاذ وآرائه بشأن كيفية بدء الوضع الجديد، مع تبديد كل الشكوك فيما يتعلق بالوضع القانوني في المستقبل. |
En caso de que haya cualesquiera diferencias de opinión, puede presentar sus conclusiones a la autoridad de la que depende la institución visitada, o publicar sus puntos de vista sobre el caso. | UN | ويحق له، في حال أي اختلاف في الرأي أن يقدم استنتاجاته إلى السلطة المكلفة بالمؤسسة المُزارة، أو يحق له نشر وجهات نظره بشأن الحالة. |
Mi Gobierno ha manifestado sus puntos de vista sobre los ensayos nucleares en el Asia meridional. | UN | وأعلنت حكومتي عن وجهات نظرها بشأن التجارب النووية في منطقة جنوب آسيا. |
Otros oradores presentaron sus puntos de vista sobre el proceso de racionalización. | UN | 49 - وعرض عدة متكلمين آخرين آراءهم بشأن عملية الترشيد. |
El Secretario General presentará entonces sus puntos de vista sobre la posibilidad de establecer un grupo de expertos internacionalmente representativos para realizar con carácter periódico una evaluación independiente del desempeño de la Oficina. | UN | وفي ذلك الوقت، سيقدم الأمين العام آراءه بشأن إمكان إنشاء فريق من الخبراء الممثلين دولياً لتقديم تقييم دوري مستقل إلى المكتب. |
El Sr. Milan Panić, ex Primer Ministro de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), quien también se sumó posteriormente a las deliberaciones, informó a la reunión sobre sus puntos de vista sobre de la situación en Serbia. | UN | وانضم أيضا إلى المناقشات بعد ذلك ميلان بانيتش، رئيس الوزراء الأسبق في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود)، وعرض على المجتمعين آراءه فيما يتعلق بالحالة في صربيا. |
- Cooperará de forma activa con todos los Estados, sean o no miembros del Consejo, con el fin de reflejar sus puntos de vista sobre las deliberaciones que se celebran en el Consejo; | UN | - التعاون بنشاط مع كافة الدول - بصرف النظر عن عضويتها في المجلس - من أجل استظهار آرائها إزاء المشاورات الجارية داخل المجلس؛ |
13. En noviembre y diciembre de 1994 el Secretario General se reunió por separado con ambos dirigentes chipriotas, para conocer sus puntos de vista sobre las reuniones oficiosas. | UN | ٣١- وفي تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، اجتمع اﻷمين العام، على انفراد، بكل من زعيمي الطائفة القبرصية التركية واليونانية لسماع آرائهما بشأن الاجتماعات غير الرسمية. |