En este caso particular, la Comisión Consultiva habría debido presentar sus recomendaciones a la Asamblea General y no al Secretario General. | UN | وفي هذه الحالة، كان يتعين على اللجنة الاستشارية أن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة لا إلى اﻷمين العام. |
El Comité de Información está realizando un estudio de viabilidad sobre la reanudación de la radiodifusión directa por las Naciones Unidas y presentará sus recomendaciones a la Asamblea General. | UN | وتجري لجنة اﻹعلام دراسة جدوى بشأن استئناف اﻷمم المتحدة للبث اﻹذاعي المباشر، وستقدم توصياتها إلى الجمعية العامة. |
Tras la celebración de las correspondientes deliberaciones sobre el informe, el Comité presentará sus recomendaciones a la Asamblea en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وستقوم اللجنة، بعد إجراء المداولات اللازمة بشأن التقرير، بتقديم توصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
El Secretario General presentará sus recomendaciones a la Asamblea General. | UN | وسيقدم اﻷمين العام توصياته إلى الجمعية العامة. |
A este respecto, el grupo de reforma del sistema de administración de justicia presentará sus recomendaciones a la Asamblea General en el sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، سيقدم فريق إعادة تصميم نظام إقامة العدل توصياته إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Tras el correspondiente examen del informe, el Comité presentará sus recomendaciones a la Asamblea General en el quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وبعد إجراء المداولات الواجبة بشأن التقرير، ستقدم اللجنة توصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
Además, que el Comité podría proseguir su examen prioritario de la propuesta el año próximo y presentar sus recomendaciones a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظ أن اللجنة يمكنها مواصلة نظر الاقتراح، على سبيل اﻷولوية، في العام القادم، وأن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
El informe debería estar preparado a tiempo para que la Comisión hiciese sus recomendaciones a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وينبغي إعداد هذا التقرير في وقت يسمح للجنة بتقديم توصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
La Comisión de Cuotas procederá a dicho examen en su 59° período de sesiones y presentará sus recomendaciones a la Asamblea General. | UN | وإن اللجنة ستفعل ذلك في دورتها التاسعة والخمسين وتقدم توصياتها إلى الجمعية العامة. |
En su declaración de introducción, el Relator afirmó que, en vista de los recientes acontecimientos en Sudáfrica, el Comité Especial había estado celebrando consultas con miras a enmendar sus recomendaciones a la Asamblea General. | UN | وقال المقرر في بيانه الاستهلالي إنه نظرا للتطورات اﻷخيرة المتعلقة بجنوب افريقيا، تقوم اللجنة الخاصة بعقد مشاورات بغية تعديل توصياتها إلى الجمعية العامة. ـ |
4. Actualmente es importante que el Comité intente lograr un acuerdo sobre sus recomendaciones a la Asamblea General. | UN | ٤ - وختم كلامه قائلا إن من المهم اﻵن أن تبدأ اللجنة في التوصل إلى اتفاق بشأن توصياتها إلى الجمعية العامة. |
Está pensando en un documento similar al que la Comisión preparó después de sus debates de las consecuencias para el presupuesto por programas en 2001, a saber, un documento muy estructurado con un conjunto de partidas en las cuales la Comisión presenta sus recomendaciones a la Asamblea General. | UN | وما يتراءى في مخيلته هو وثيقة مماثلة لتلك التي أصدرتها اللجنة عقب مناقشتها للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية عام 2001. أي ورقة على درجة عالية من الترتيب تتضمن سلسلة من البنود التي تقدم في إطارها اللجنة توصياتها إلى الجمعية العامة. |
3. Alienta a todos los órganos que actualmente tienen derecho a que se levanten actas escritas de sus reuniones a que examinen la necesidad de esas actas, en particular las actas literales, y comuniquen sus recomendaciones a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones; | UN | ٣ - تشجع جميع الهيئات التي يحق لها تحرير محاضر لجلساتها أن تعيد النظر في حاجتها إلى هذه المحاضر، وخصوصا المحاضر الحرفية، وأن تبلغ توصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛ |
El Secretario General al formular sus recomendaciones a la Asamblea General por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP), tuvo en cuenta los factores que se enumeran a continuación: | UN | ووضع اﻷمين العام في اعتباره، لدى تقديمه توصياته إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، العوامل المبينة فيما يلي: |
Asimismo, esperamos que la Secretaría presente a la Mesa para su examen una nota actualizada sobre el control y la limitación de la documentación, de manera que la Mesa pueda hacer sus recomendaciones a la Asamblea en una fecha cercana. | UN | ونتوقع أيضا أن تقدم الأمانة العامة مذكرة مستكملة بشأن رصد الوثائق وتحديدها إلى المكتب لينظر فيها حتى يتمكن من تقديم توصياته إلى الجمعية في وقت مبكر. |
El Grupo de Trabajo comenzó su labor en enero de 2003 y posteriormente presentó sus recomendaciones a la Asamblea General, que las hizo suyas en su resolución 57/270 B, de el 23 de junio de 2003. | UN | وقد بدأ الفريق العامل عمله في كانون الثاني/يناير 2003، وقدم بعد ذلك توصياته إلى الجمعية العامة، التي اعتمدت تلك التوصيات في قرارها 57/270 باء المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2003. |
30. En su resolución 46/96, de 16 de diciembre de 1991, la Asamblea General pidió al Consejo Económico y Social que en su próximo período de sesiones formulara su opinión sobre la continuación del Fondo Voluntario del Decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos y que presentara sus recomendaciones a la Asamblea en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | ٠٣ - في القرار ٦٤/٦٩ المؤرخ ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، طلبت الجمعية العامة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقدم، في دورته المقبلة، آراءه بشأن استمرار صندوق التبرعات لعقد اﻷمم المتحدة للمعوقين وأن يقدم توصياته إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين. |
104. Al formular sus recomendaciones a la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la fecha de las futuras conferencias, la Junta de Comercio y Desarrollo debe tener en cuenta la conveniencia de sincronizar las conferencias cuatrienales de la UNCTAD con el ciclo presupuestario de las Naciones Unidas. | UN | ٤٠١ - وينبغي لمجلس التجارة والتنمية، لدى صياغة توصياته إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن موعد عقد المؤتمرات المقبلة، أن يأخذ في اعتباره استصواب تزامن مؤتمرات اﻷونكتاد التي تعقد كل أربع سنوات مع دورة ميزانية اﻷمم المتحدة. |
No obstante, varias delegaciones señalaron que la Junta Ejecutiva no estaba en condiciones de decidir sobre el futuro del mecanismo de conferencias sobre promesas de contribución, ya que era una cuestión que debía examinar el Consejo Económico y Social para formular sus recomendaciones a la Asamblea General. | UN | بيد أن عدة وفود قالت إن المجلس التنفيذي ليس في وضع يسمح له باتخاذ قرار بشأن مستقبل آلية مؤتمر إعلان التبرعات حيث أن من مسؤوليات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في هذه المسألة وأن يقدم توصياته بشأنها إلى الجمعية العامة. |
En sus recomendaciones a la Asamblea General, la Comisión debe señalar a la atención que el intervalo de un mes que mediaría entre la expiración del mandato de la MICIVIH y el de la UNTMIH que se ha propuesto podría requerir la consignación de créditos adicionales para financiar el apoyo administrativo de la MICIVIH. | UN | ٧ - واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي للجنة أن تلفت الانتباه في توصيتها إلى الجمعية العامة إلى أن الشهر الفرق بين ولايتي البعثة المدنية الدولية في هايتي وبعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي قد يتسبب في الاحتياج إلى اعتمادات إضافية لتمويل الدعم اﻹداري اللازم للبعثة المدنية الدولية في هايتي. |
Al final de su informe el Comité Preparatorio trata de sus recomendaciones a la Asamblea General. | UN | وفي نهاية تقريرها تتناول اللجنة توصياتها الى الجمعية العامة. |
En consecuencia, la propuesta será presentada al Comité del Programa y de la Coordinación en agosto o septiembre de 2006 para que éste pueda formular sus recomendaciones a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وبعد ذلك، سيقدم الإطار الاستراتيجي إلى لجنة البرنامج والتنسيق في آب/ أغسطس - أيلول/سبتمبر 2006، بحيث يمكن عرض توصياتها على الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
b) Se dispone que los informes de los órganos subsidiarios deberán orientarse hacia la acción, ser concisos y contener información precisa que se limite a la descripción de la labor realizada por el órgano pertinente, a las conclusiones a las que haya llegado, a sus decisiones y a sus recomendaciones a la Asamblea General; | UN | )ب( أن تكون تقارير الهيئات الفرعية عملية المنحى وموجزة وأن تتضمن معلومات دقيقة تقتصر على وصف اﻷعمال التي يقوم بها الجهاز المعني، والنتائج التي توصل إليها، ومقرراته وتوصياته إلى الجمعية العامة؛ |