La Comisión decidió también que era innecesario o prematuro adoptar cualquier decisión sobre esos estudios y esfuerzos conexos, y pidió a la Subcomisión que presentara sus recomendaciones a la Comisión en su 51º período de sesiones. | UN | كما قررت اللجنة أنه من غير الضروري أو من السابق ﻷوانه البت في هذه الدراسات وما يتصل بها من جهود، وطلبت من اللجنة الفرعية أن تقدم توصياتها إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين. |
1. La subcomisión presentará sus recomendaciones a la Comisión. | UN | ١ - ترفع اللجنة الفرعية توصياتها إلى اللجنة. |
Se han identificado las esferas que abarcará esta actividad, y la Representante Especial hará todo lo posible para ultimar los estudios iniciales y presentar sus recomendaciones a la Comisión y a la Asamblea General en sus próximos informes. | UN | ولقد حُددت مجالات هذه الأنشطة، ولن تدخر الممثلة الخاصة أي جهد لإنجاز دراساتها الأولية وتقديم توصياتها إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة في تقاريرها اللاحقة. الحواشي |
La Comisión decidió también que era innecesario o prematuro tomar una decisión sobre esos estudios y actividades conexas y pidió a la Subcomisión que presentara sus recomendaciones a la Comisión en su 51º período de sesiones. | UN | كما قررت اللجنة أنه من غير الضروري أو من السابق ﻷوانه البت بأي شكل قاطع في هذه الدراسات وما يتصل بها من جهود، ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم توصياتها إلى لجنة حقوق الانسان في دورتها الحادية والخمسين. |
La Comisión decidió también que era innecesario o prematuro tomar una decisión sobre esos estudios y actividades conexas y pidió a la Subcomisión que presentara sus recomendaciones a la Comisión en su 51º período de sesiones. | UN | كما قررت اللجنة أنه من غير الضروري أو من السابق ﻷوانه البت بأي شكل قاطع في هذه الدراسات وما يتصل بها من جهود، ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم توصياتها إلى لجنة حقوق الانسان في دورتها الحادية والخمسين. |
La Mesa formulará sus recomendaciones a la Comisión en su 55º período de sesiones. | UN | وسيقدم المكتب توصياته إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين. |
La Comisión decidió también que era innecesario o prematuro tomar una decisión sobre esos estudios y actividades conexas y pidió a la Subcomisión que presentara sus recomendaciones a la Comisión en su 51º período de sesiones. | UN | كما قررت اللجنة أنه من غير الضروري أو من السابق ﻷوانه البت بأي شكل قاطع في هذه الدراسات وما يتصل بها من جهود، ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم توصياتها الى لجنة حقوق الانسان في دورتها الحادية والخمسين. |
El Grupo también trató de que sus recomendaciones a la Comisión estuvieran basadas en una coherencia conceptual. | UN | سعى الفريق أيضاً إلى كفالة ارتكاز توصياته المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان على وحدة مفاهيمية. |
Se considerará la presentación siguiente en una subcomisión sólo después de que una de las tres subcomisiones de trabajo presente sus recomendaciones a la Comisión. | UN | ولن تستلم أي لجنة فرعية الطلب التالي في الترتيب لتنظر فيه إلا بعد أن تقدم إحدى اللجان الفرعية الثلاث توصياتها إلى اللجنة. |
El Sr. Croker señalaba que la subcomisión creada por la Comisión para examinar la presentación de Rusia había completado su deliberaciones y formulado sus recomendaciones a la Comisión para el 14 de junio de 2002. | UN | 83 - وذكر السيد كروكر أن اللجنة الفرعية، التي أنشأتها اللجنة للنظر في الطلب الروسي، كانت قد أنجزت مداولاتها وقدمت توصياتها إلى اللجنة قبل 14 حزيران/يونيه 2002. |
3. Una subcomisión no examinará el siguiente documento hasta que una de las tres subcomisiones que estén funcionando presente sus recomendaciones a la Comisión. | UN | 3 - لا تستلم لجنة فرعية الطلب التالي في الترتيب لتنظر فيه إلا بعد أن تكون إحدى اللجان الفرعية العاملة قد قدمت توصياتها إلى اللجنة. |
La reunión se celebró de conformidad con el reglamento enmendado, que dispone que una vez que la subcomisión presenta sus recomendaciones a la Comisión, y antes de que ésta las examine y adopte, el Estado ribereño puede formular una exposición sobre cualquier asunto relacionado con su presentación al plenario de la Comisión, si así lo desea. | UN | وكان هذا الاجتماع متفقا مع النظام الداخلي المعدل الذي ينص على أنه بعد تقديم اللجنة الفرعية توصياتها إلى اللجنة وقبل نظر اللجنة في هذه التوصيات واعتمادها، يمكن للدولة الساحلية الإدلاء ببيان عن أي مسألة تتعلق بطلبها في الاجتماع العام للجنة إذا رأت ذلك. |
La Subcomisión establecida para examinar la presentación de Indonesia en relación con la zona noroccidental de la isla de Sumatra completó su labor y presentó sus recomendaciones a la Comisión. | UN | 5 - أنهت اللجنة الفرعية المنشأة للنظر في الطلب المقدّم من إندونيسيا بشأن شمال غرب جزيرة سومطرة أعمالها وأحالت توصياتها إلى اللجنة. |
La Comisión decidió también que era innecesario o prematuro tomar una decisión sobre esos estudios y actividades conexas y pidió a la Subcomisión que presentara sus recomendaciones a la Comisión. | UN | كما قررت اللجنة أنه من غير الضروري أو من السابق لأوانه البت بأي شكل قاطع في هذه الدراسات وما يتصل بها من الجهود. ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم توصياتها إلى لجنة حقوق الإنسان. |
La Comisión decidió también que era innecesario o prematuro tomar una decisión sobre esos estudios y actividades conexas y pidió a la Subcomisión que presentara sus recomendaciones a la Comisión. | UN | كما قررت اللجنة أنه من غير الضروري أو من السابق لأوانه البت بأي شكل قاطع في هذه الدراسات وما يتصل بها من الجهود. ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم توصياتها إلى لجنة حقوق الإنسان. |
A este respecto, la Representante Especial recomendará estrategias efectivas para proteger mejor a los defensores de los derechos humanos, y presentará sus recomendaciones a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General en sus informes ulteriores. | UN | وفي هذا الصدد، ستوصي الممثلة الخاصة باستراتيجيات فعالة لتحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وستقدم توصياتها إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة في تقاريرها اللاحقة. |
Además la Red hizo su examen plurianual del nivel del subsidio de educación y presentó sus recomendaciones a la Comisión de Administración Pública Internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرت الشبكة استعراضها نصف السنوي لمستوى منحة التعليم، وقدمت توصياتها إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
El grupo de trabajo previó continuar su labor en 2008 y transmitir sus recomendaciones a la Comisión en una reunión entre períodos de sesiones ulterior. | UN | وقرّر الفريق العامل مواصلة عمله في عام 2008 وإحالة توصياته إلى اللجنة خلال اجتماع لاحق يُعقد فيما بين الدورتين. |
Una vez concluida su labor, el Grupo de Trabajo presentó sus recomendaciones a la Comisión en su 72° período de sesiones. | UN | 147 - وقام الفريق العامل، حال الانتهاء من عمله، بتقديم توصياته إلى اللجنة في دورتها الثانية والسبعين. |
El Representante Especial efectuará una segunda misión en Camboya, en el mes de marzo, con el fin de examinar el presente informe con el Gobierno antes de presentar sus recomendaciones a la Comisión. | UN | وسيضطلع الممثل الخاص ببعثة ثانية إلى كمبوديا خلال شهر آذار/مارس بغية مناقشة هذا التقرير مع الحكومة قبل أن يقدم توصياته إلى اللجنة. |
La Comisión decidió también que era innecesario o prematuro tomar una decisión sobre esos estudios y actividades conexas y pidió a la Subcomisión que presentara sus recomendaciones a la Comisión en su 51º período de sesiones. | UN | كما قررت اللجنة أنه من غير الضروري أو من السابق ﻷوانه البت بأي شكل قاطع في هذه الدراسات وما يتصل بها من الجهود، ورجت من اللجنة الفرعية أن تقدم توصياتها الى لجنة حقوق الانسان في دورتها الحادية والخمسين. |