Los países en desarrollo necesitarán durante mucho tiempo la cooperación económica y financiera internacional para mejorar su situación macroeconómica y la competitividad de sus sectores de exportación. | UN | وتبعا لذلك، سوف تحتاج البلدان النامية على مدى وقت طويل للتعاون الاقتصادي والمالي الدولي لتحسين حالة اقتصادها الكلي والقدرة التنافسية لقطاعات التصدير لديها. |
Varias delegaciones declararon también que, debido a factores económicos, culturales, jurídicos y sociales, y al relativo atraso de sus sectores de servicios, los países en desarrollo tenían dificultades en proceder a una apertura, y que este proceso debía aplicarse de manera gradual y prudente. | UN | وذكرت عدة وفود أيضا أنه لعوامل اقتصادية وثقافية وقانونية واجتماعية، وبسبب التخلف النسبي لقطاعات الخدمات، فإن قدرة البلدان النامية على الانفتاح مقيدة، وأن هذه العملية ينبغي أن تطبق بتدرج وحكمة. |
Esto ayudaría a los pequeños Estados insulares en desarrollo a adoptar una estrategia a largo plazo para lograr la autosuficiencia de sus sectores de telecomunicaciones; | UN | وسيساعد ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية في اتباع استراتيجية طويلة اﻷجل لتحقيق الاكتفاء الذاتي لقطاعات الاتصالات السلكية واللاسلكية فيها؛ |
El fracaso de la reunión de Cancún demuestra los enormes obstáculos que deben superar los países en desarrollo para mejorar sus sectores de exportación e integrarse en la economía mundial. | UN | ثم جاء الفشل في اجتماع كانكون ليوضح العقبات الهائلة التي يتعين على البلدان النامية أن تتخطاها لكي تُحَسِّن قطاعاتها التصديرية وتصبح عنصراً من عناصر الاقتصاد العالمي. |
Tal convergencia facilitaría considerablemente la evaluación mundial de las sociedades en sus sectores de actividad respectivos. | UN | وسوف ييسر هذا التوافق الدولي، إلى حدٍ كبير، وضع القواعد المعيارية للشركات بحسب قطاعاتها الصناعية. |
Además, los países menos adelantados necesitaban reforzar y diversificar sus sectores de exportación. | UN | كما تحتاج أقل البلدان نمواً إلى تدعيم قطاعاتها التصديرية وتنويعها. |
También evaluarán la posibilidad de patrocinar y promover iniciativas encaminadas a prestarles asistencia técnica para aumentar la competitividad de sus sectores de servicios. | UN | وعليها أيضا أن تقوم بتقدير إمكانية رعاية وترويج المبادرات التي يراد بها حصول البلدان النامية غير الساحلية على مساعدة تقنية الغرض منها تحسين القدرة التنافسية لقطاعاتها الخدمية. |
En segundo lugar, debido al reducido tamaño de las empresas, la producción y el mercado de las economías pequeñas, éstas deberían gozar de un período de ajuste más prolongado para reducir la protección y el apoyo a sus sectores de exportación. | UN | وثانيا، فإنه نظرا إلى الحجم الضئيل للمؤسسات والإنتاج والسوق في الاقتصادات الصغيرة، فإنها يجب أن تتاح لها فرصة أطول للتكيف، للحد من الحماية والدعم الموفرين لقطاعات التصدير فيها. |
31. El gran desarrollo económico de todos los países del Asia sudoriental está directamente vinculado al impresionante rendimiento de sus sectores de exportación. | UN | ١٣ - ويرتبط اﻷداء الاقتصادي القوي لجميع الاقتصادات في جنوب شرق آسيا، ارتباطا مباشرا، باﻷداء الرائع لقطاعات التصدير لديها. |
Subrayamos la necesidad de abordar los efectos de la debilidad y la volatilidad de los precios de los productos básicos y apoyar el esfuerzo de los países dependientes de esos productos por reestructurar, diversificar y reforzar la competitividad de sus sectores de los productos básicos. | UN | 33 - نشدد على الحاجة إلى معالجة تأثير الأسعار الضعيفة والمتذبذبة للسلع الأساسية ودعم جهود البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية لإعادة هيكلة وتنويع وتقوية القدرة التنافسية لقطاعات السلع الأساسية بها. |
Subrayamos la necesidad de abordar los efectos de la debilidad y la volatilidad de los precios de los productos básicos y apoyar el esfuerzo de los países dependientes de esos productos por reestructurar, diversificar y reforzar la competitividad de sus sectores de los productos básicos. | UN | 33 - نشدد على الحاجة إلى معالجة تأثير الأسعار الضعيفة والمتذبذبة للسلع الأساسية ودعم جهود البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية لإعادة هيكلة وتنويع وتقوية القدرة التنافسية لقطاعات السلع الأساسية بها. |
Tomando nota con satisfacción del extraordinario éxito logrado por varios países de la región en el desarrollo a largo plazo de sus sectores de las tecnologías de la información y las comunicaciones y en el aprovechamiento de nuevas tecnologías para su desarrollo nacional, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير النجاح الباهر الذي حققه عدد من بلدان المنطقة في مجال التنمية الطويلة الأجل لقطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تلك البلدان وتسخير التكنولوجيات الحديثة من أجل التنمية الوطنية فيها، |
Tomando nota con satisfacción del extraordinario éxito logrado por varios países de la región en el desarrollo a largo plazo de sus sectores de las tecnologías de la información y las comunicaciones y en el aprovechamiento de nuevas tecnologías para su desarrollo nacional, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير النجاح الباهر الذي حققه عدد من بلدان المنطقة في مجال التنمية الطويلة الأجل لقطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تلك البلدان وتسخير التكنولوجيات الحديثة من أجل التنمية الوطنية فيها، |
Tomando nota con satisfacción del extraordinario éxito logrado por varios países de la región en el desarrollo a largo plazo de sus sectores de las tecnologías de la información y las comunicaciones y en el aprovechamiento de nuevas tecnologías para su desarrollo nacional, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح النجاح الباهر الذي حققه عدد من بلدان المنطقة في مجال التنمية الطويلة الأجل لقطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تلك البلدان، وفي تسخير التكنولوجيات الحديثة من أجل التنمية الوطنية فيها، |
Deberían apoyarse los esfuerzos de estos países por reestructurar, diversificar y fortalecer la competitividad de sus sectores de productos básicos. | UN | وينبغي دعم جهود هذه البلدان لإعادة هيكلة قطاعاتها المنتجة للسلع الأساسية وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة. |
Además los PMA necesitaban reforzar y diversificar sus sectores de exportación. | UN | كما تحتاج أقل البلدان نمواً إلى تدعيم قطاعاتها التصديرية وتنويعها. |
Además, los países menos adelantados necesitaban reforzar y diversificar sus sectores de exportación. | UN | كما تحتاج أقل البلدان نمواً إلى تدعيم قطاعاتها التصديرية وتنويعها. |
La comunidad internacional ha de tomar la iniciativa para ayudar a los países en desarrollo a promover sus sectores de servicios y garantizarles así una participación equitativa en ese mercado. | UN | وينبغي أن يقوم المجتمع الدولي بالمبادرة إلى مساعدة البلدان النامية لتعزيز قطاعاتها الخدمية، بغية أن يكفل لها حصة عادلة من تلك السوق. |
Es necesario fortalecer sus sectores de exportación y estimular la contribución positiva que el sector de los productos básicos puede hacer al desarrollo mediante la diversificación. | UN | إن الحاجة قائمة إلى تقوية قطاعاتها التصديرية وتنشيط الإسهام الإيجابي الذي يمكن أن يقدمه قطاع السلع الأساسية للتنمية عن طريق التنويع. |
Es necesario fortalecer sus sectores de exportación y estimular la contribución positiva que el sector de los productos básicos puede hacer al desarrollo mediante la diversificación. | UN | إن الحاجة قائمة إلى تقوية قطاعاتها التصديرية وتنشيط الإسهام الإيجابي الذي يمكن أن يقدمه قطاع السلع الأساسية للتنمية عن طريق التنويع. |
20.41 El objetivo del subprograma 5 es aumentar la capacidad de los países en desarrollo para administrar y programar eficazmente el desarrollo sostenible de sus sectores de la energía en el contexto de los procesos de planificación del desarrollo nacional. | UN | ٢٠-٤١ وهدف البرنامج الفرعي ٥ هو زيادة قدرة البلدان النامية على القيام بصورة فعالة بإدارة وتخطيط عمليــة التنمية المستدامة لقطاعاتها الخاصـة بالطاقة فــي إطار عمليات تخطيط التنمية الوطنية. |
También es necesario que sus sectores de aprovechamiento de los recursos naturales sean más productivos y rentables. | UN | ويلزم أن تصبح قطاعاته من الموارد الطبيعية أعلى في انتاجيتها وأكثر فعالية من حيث التكلفة. |