"sus seres queridos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحبائهم
        
    • أحبائها
        
    • ذويهم
        
    • أحبائكم
        
    • أحبابهم
        
    • احبائهم
        
    • أحباءهم
        
    • أحبائه
        
    • أحبائك
        
    • أحبابكم
        
    • أحباء لهم
        
    • أحبتهم
        
    • ذويهن
        
    • لأحبائهم
        
    • أحبابك
        
    Sólo así podremos honrar la memoria de las víctimas de esos odiosos actos y demostrar solidaridad con sus seres queridos. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نكرم ذكرى ضحايا تلك الأعمال البشعة وأن نعبر عن تضامننا مع أحبائهم.
    Lo hemos visto en sospechosos que han matado a sus seres queridos. Open Subtitles نرى ذلك طوال الوقت في المشتبه بهم الذين يقتلون أحبائهم
    sus seres queridos deberían venir a decir lo que tengan que decir ahora. Open Subtitles لها أحبائهم ينبغي أن يأتي يقول ما يريد أن يقول الآن.
    Estar en la prisión, visitarlo, es una experiencia muy emocional, porque están todas esas familias allí y ven a sus seres queridos una hora por semana. Open Subtitles كونك في السجن، لعمل زيارة إنها تجربة عاطفية جدا لوجود كل تلك العائلات هناك ولا ترى أحبائها الا ساعة واحدة في الاسبوع
    Hasta hoy son rehenes de las tropas rwandesas y ugandesas, y no pueden reunirse con sus seres queridos. UN وحتى اليوم، هناك رهائن من القوات الرواندية واﻷوغندية، وهم غير قادرين على الرجوع إلى ذويهم.
    Mantengan la calma y piensen en sus seres queridos. Open Subtitles أرجو أن تحافظوا على هدوئكم و التفكير في أحبائكم
    Lo más repugnante de todo aquello por lo que han pasado nuestros patriotas encarcelados es el hecho de que no se les permite estar con sus seres queridos en sus últimas horas. UN من أكثر اﻷمور التي يتعرض لها مواطنونا المسجونون بغضا الحرمان من فرصة أن يكونوا مع أحبائهم عند لحظة وفاتهم.
    Se señala que las familias de los desaparecidos tienen miedo de informar acerca de la desaparición, por temor de empeorar la situación de sus seres queridos o de correr el riesgo de ser víctimas de actos de hostigamiento o de represalia. UN ويقال إن أسر المختفين تخشى الابلاغ عن الاختفاء خوفا من تفاقم حالة أحبائهم أو من تعريضهم للمضايقات أو الانتقام.
    Seguimos compartiendo el pesar de quienes nunca dejarán de echar de menos el amor y el apoyo de sus seres queridos. UN وما زلنا نشاطر أحزان أولئك الذين سيفقدون حنان ومؤازرة أحبائهم إلى الأبد.
    Obligar a los familiares de la víctima a comerse los trozos de sus seres queridos podría considerarse parte de una estrategia de tortura psicológica. UN ويمكن اعتبار إرغام أعضاء الأسرة على تناول أعضاء أحبائهم جزءا من سياسة التعذيب النفسي.
    Los insto a que demuestren colectivamente la misma valentía que demuestran los migrantes al dejar atrás a sus seres queridos para ir en busca de una vida mejor. UN وأنا أحثها على أن تظهر بشكل جماعي نفس الشجاعة التي يظهرها المهاجرون في ترك أحبائهم وراءهم بحثا عن حياة أفضل.
    Ha llegado el momento de que se potencie a los palestinos para que pidan indemnizaciones por las muertes de sus seres queridos y por los daños causados a las propiedades y la infraestructura. UN وقد حان الوقت لتمكين الفلسطينيين من المطالبة بالتعويض عن موت أحبائهم والخراب الذي لحق بممتلكاتهم وهياكلهم الأساسية.
    En consonancia con esa política, la administración grecochipriota ha estado desorientando deliberadamente durante todos estos años a las familias griegas y grecochipriotas de las personas desaparecidas, haciéndoles creer que sus seres queridos están vivos. UN وتمشيا مع هذه السياسة ما برحت الإدارة القبرصية اليونانية تضلل عمدا، أسر المفقودين اليونانيين والقبارصة اليونانيين طوال هذه السنوات، بما يجعل تلك الأسر تعتقد أن أحبائها لا يزالون أحياء.
    Se debe recordar la importancia de educar a las familias y ayudarlas a cuidar a sus seres queridos con malaria. UN ونذكر هنا أهمية توعية الأسر ومساعدتها على رعاية أحبائها الذين أصيبوا بالملاريا.
    Esa cuestión humanitaria de larga data no puede seguirse aplazando, dadas las repercusiones traumáticas que tiene para los familiares de las víctimas, que no conocen la suerte de sus seres queridos. UN فهذه القضية الإنسانية قد طال أمدها، وبلغت فيها معاناة ذويهم الذين لا يعرفون مصير أبنائهم حدا لا يمكن احتماله.
    Creo que es hora de que regresen a sus hogares con sus seres queridos. Open Subtitles الآن، أظن أن الوقت قد حان للعودة إلى منازلكم، إلى أحبائكم
    Esto fue Saludo TV, durante 5 días y medio, y la gente estaba muy feliz de poder enviar mensajes afectuosos a sus seres queridos. TED كان هذا تلفاز تلويح على مدار خمسة أيام ونصف، ويشعر الناس بسعادة بالغة عندما يستطيعون إرسال رسالة حارة إلى أحبابهم.
    Las vacaciones son para quien busca pasar tiempo con sus seres queridos. Open Subtitles الاجازات للناس السعداء الذين يريدون ان يقضوا وقتا مع احبائهم
    Comunico mi sincero pésame a todos los que han perdido a sus seres queridos en este trágico incidente. UN وإنني أعرب عن خالص تعازيَ للذين فقدوا أحباءهم في هذا الحادث المأساوي.
    Transmitiré las cálidas palabras aquí pronunciadas a sus seres queridos. UN سوف أتكفل بنقل الكلمات الدافئة التي قيلت عنه هنا إلى أحبائه.
    A menudo pienso en sus familias, cuán difícil debe ser no saber lo que pasó con sus seres queridos. Open Subtitles لقد فكرت بشأن عائلاتهم غالباً كم من الصعب بالتأكيد ألا تعلم ماذا قد حدث إلى أحبائك
    Estarán muy tristes de estar separados de sus seres queridos por tanta distancia. Open Subtitles لا بد و أنك في غاية الحزن لإنكم ابتعدتم عن أحبابكم كل هذه المساقة الهائلة
    En nombre de mi Gobierno y del pueblo iraní, en especial de quienes perdieron a sus seres queridos y sufrieron los efectos del reciente y destructivo terremoto, agradezco las sinceras manifestaciones de solidaridad expresadas por usted y en nombre de los distinguidos delegados y colegas de la Conferencia de Desarme. UN السيد الرئيس، باسم حكومتي وباسم الشعب الإيراني، وخاصة أولئك الذين فقدوا أحباء لهم وعانوا من جراء الزلزال المدمر الأخير، أعرب عن تقديرنا لعبارات التعاطف الصادق، التي أبديتموها باسمكم ونيابة عن المندوبين والزملاء الموقرين في مؤتمر نزع السلاح.
    Se lo dices a las familias que sufren por sus seres queridos. Open Subtitles أنا على يقين بأنك أخبرت جميع العوائل بذلك حزناً على أحبتهم
    Las familiares de una persona desaparecida se ven particularmente expuestas a graves perjuicios sociales y económicos, así como a violencia, persecución y represalias como resultado de sus esfuerzos por localizar a sus seres queridos. UN وعندما تكون أماً لشخص مختفي، تتعرض المرأة بوجه خاص لعواقب اجتماعية واقتصادية وخيمة وكذلك للعنف والاضطهاد والانتقام نتيجة سعيهن للعثور على ذويهن.
    Deseo también expresar mi más sentido pésame a sus seres queridos. UN كما أود أن أعرب عن خالص مواساتي العميقة والقلبية لأحبائهم.
    Yo soy importante, usted es importante sus seres queridos son importantes, sus amigos son importantes y necesitamos aprovechar la mayoría de nuestra existencia durante el poco tiempo de vida que tenemos aquí. Open Subtitles أنا مهم أنت مهم أحبابك مهمين أصدقائك مهمين ونحتاج لفعل كل ما يمكننا فعله خلال وجودنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus