Los pueblos indígenas tienen derecho a practicar y revitalizar sus tradiciones y costumbres culturales. | UN | للشعوب الأصلية الحق في ممارسة وإحياء تقاليدها وعاداتها الثقافية. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a practicar y revitalizar sus tradiciones y costumbres culturales. | UN | للشعوب الأصلية الحق في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a practicar y revitalizar sus tradiciones y costumbres culturales. | UN | للشعوب الأصلية الحق في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها. |
Nuestro rico y diverso patrimonio cultural insta a los ciudadanos a conservar sus tradiciones y costumbres para tener una mejor participación en el diálogo entre culturas y en la afirmación de la unicidad cultural de Côte d ' Ivoire. | UN | وتراثنا الثقافي الغني والمتنوع يدعو المواطنين إلى امتلاك تقاليدهم وعاداتهم ابتغاء المشاركة على نحو أفضل في حوار الثقافات وحتى يمكنهم أن يؤكدوا على تفردهم الثقافي في كوت ديفوار. |
151. Algunos representantes indígenas recordaron la relación existente entre la libre determinación y el derecho a practicar y revitalizar sus tradiciones y costumbres culturales. | UN | 151- وذكّر بعض ممثلي السكان الأصليين بالصلة بين تقرير المصير والحق في ممارسة التقاليد والعادات الثقافية وإحيائها. |
La Ley de prensa y publicaciones también proporcionaba un marco para el derecho de la comunidad a mantener sus tradiciones y costumbres. | UN | كما أن قانون الصحافة والمنشورات يوفر إطاراً لحق المجتمع في الحفاظ على تقاليده وعاداته. |
Los órganos de autogobierno de las zonas autónomas de las minorías nacionales gozan de amplia autonomía en las esferas de la legislación, la economía, la educación, la cultura y la salud, lo que garantiza el derecho de todas las nacionalidades de una zona determinada a emplear y desarrollar sus propios idiomas y sistemas de escritura, a preservar o reformar sus tradiciones y costumbres, y a profesar sus propias creencias religiosas libremente. | UN | وتتمتع أجهزة الحكم الذاتي في مناطق الحكم الذاتي للأقلية الوطنية، بحكم ذاتي واسع النطاق في مجالات التشريع والاقتصاد والثقافة والتعليم والصحة، وتكفل لجميع الأعراق في المنطقة حرية استخدام وتطوير لغاتها ونظم الكتابة الخاصة بها، واحترام عاداتها وتقاليدها ، فضلاً عن ضمان حرية العقيدة الدينية للمواطنين من كافة الأعراق. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a practicar y revitalizar sus tradiciones y costumbres culturales. | UN | للشعوب الأصلية الحق في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها. |
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a practicar y revitalizar sus tradiciones y costumbres culturales. | UN | 1 - للشعوب الأصلية الحق في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها. |
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a practicar y revitalizar sus tradiciones y costumbres culturales. | UN | 1- للشعوب الأصلية الحق في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها. |
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a practicar y revitalizar sus tradiciones y costumbres culturales. | UN | 1 - للشعوب الأصلية الحق في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها. |
1. Los pueblos indígenas tienen derecho a practicar y revitalizar sus tradiciones y costumbres culturales. | UN | 1 - للشعوب الأصلية الحق في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها. |
Asimismo, en otros artículos se establecen derechos contextuales para la descolonización, como el artículo 11, relativo al derecho de los pueblos indígenas a practicar y revitalizar sus tradiciones y costumbres culturales, incluido el derecho a mantener, proteger y desarrollar las manifestaciones pasadas, presentes y futuras de sus culturas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنص مواد أخرى على حقوق قرينة لإنهاء الاستعمار من بينها المادة 11 المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها، بما في ذلك الحق في الحفاظ على مظاهر ثقافاتها في الماضي والحاضر والمستقبل وحمايتها وتطويرها. |
1. " Los pueblos indígenas tienen derecho a practicar y revitalizar sus tradiciones y costumbres culturales. | UN | 1 - للشعوب الأصلية الحق في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها. |
e) Garanticen que las comunidades indígenas puedan ejercer su derecho a practicar y reavivar sus tradiciones y costumbres culturales y preservar y practicar su idioma. | UN | ﻫ - أن تكفل إمكانية تمتع المجتمعات المحلية اﻷصلية بحقوقها في ممارسة وإحياء تقاليدها وعاداتها الثقافية، وحفظ لغاتها وممارستها. |
a) El derecho a practicar y revitalizar sus tradiciones y costumbres culturales (artículo 11); | UN | (أ) الحق في ممارسة تقاليدها وعاداتها الثقافية وإحيائها (المادة 11)؛ |
e) Garanticen que las comunidades indígenas puedan ejercer su derecho a practicar y reavivar sus tradiciones y costumbres culturales y preservar y practicar su idioma. | UN | " )ﻫ( أن تكفل إمكانية تمتع المجتمعات المحلية اﻷصلية بحقوقها في ممارسة وإحياء تقاليدها وعاداتها الثقافية، وحفظ لغاتها وممارستها. |
e) Garanticen que las comunidades indígenas puedan ejercer su derecho a practicar y reavivar sus tradiciones y costumbres culturales y preservar y practicar su idioma. | UN | (ه) أن تكفل إمكانية تمتع المجتمعات المحلية الأصلية بحقوقها في ممارسة وإحياء تقاليدها وعاداتها الثقافية، وحفظ لغاتها وممارستها. |
Los Estados Partes que aplican políticas que fomentan la integración de los inmigrantes tienen conciencia de los peligros de una asimilación no positiva de las minorías y grupos étnicos, para que esa asimilación no lleve a su subordinación a la sociedad predominante, a expensas de sus tradiciones y costumbres culturales. | UN | وتدرك الدول اﻷطراف التي تنهج سياسات تشجع على اندماج المهاجرين مخاطر استيعاب اﻷقليات والجماعات العرقية بشكل غير ايجابي، خشية أن يؤدي ذلك إلى خضوعهم للمجتمع المسيطر، على حساب تقاليدهم وعاداتهم الثقافية. |
En cuanto a la modalidad intercultural bilingüe, uno de los retos es extenderla hacia la mayor cantidad de pobladores indígenas, incentivarlos para lograr su mayor inclusión desde y en su entorno y estimularlos en la preservación de sus tradiciones y costumbres. | UN | ومن التحديات ذات الصلة بطريقة التعليم المشترك بين الثقافات الثنائي اللغة هو كيفية توسيع نطاقها بحيث تشمل أكبر عدد ممكن من أفراد الشعوب الأصلية وحثهم على السعي لتحقيق اندماجهم بشكل أمثل في النظام التعليمي وما بعده وحفزهم على صون تقاليدهم وعاداتهم. |
La Constitución de China garantiza que todas las minorías étnicas tienen, además de los mismos derechos políticos y económicos, libertad de creencias religiosas, derecho a utilizar y perfeccionar sus propias lenguas habladas y escritas y libertad de preservar, o cambiar, sus tradiciones y costumbres culturales. | UN | 45 - يكفل دستور الصين تمتع جميع الأقليات العرقية، علاوة على المساواة في الحقوق السياسية والاقتصادية، بحرية المعتقد الديني، والحق في استخدام لغاتها المنطوقة والمكتوبة وتطويرها، وكذلك حرية الحفاظ على التقاليد والعادات الثقافية أو تغييرها. |
La delegación del orador desea destacar una vez más que la liberación de Camboya señaló un viraje histórico que permitió al pueblo camboyano recuperar sus derechos y libertades fundamentales, entre ellos el derecho a practicar sus tradiciones y costumbres. | UN | ويرغب وفده في أن يؤكد مرة أخرى أن تحرير كمبوديا شهد نقطة تحول تاريخية استعاد فيها الشعب الكمبودي حقوقه وحرياته اﻷساسية، بما في ذلك الحق في ممارسة تقاليده وعاداته. |