"sus unidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحداتها
        
    • وحداتهم
        
    • وحداته
        
    • لوحداتها
        
    • ولوحداتها
        
    • ووحداتها
        
    • وحدتي
        
    • بوحداتها
        
    • والوحدات التابعة
        
    • ووحداتهم
        
    Otra medida del éxito alcanzado es el excelente apoyo logístico prestado por el Gobierno contribuyente a sus unidades de avanzada desplegadas en Bahrein y el Iraq. UN وهناك مقياس ثان هو الدعم السوقي الرائع الذي قدمته الحكومة المساهمة الى وحداتها اﻷمامية الموزعة في البحرين والعراق.
    sus unidades especializadas han ayudado a despejar minas. UN وساعدت وحداتها المتخصصة في إزالة اﻷلغام.
    Las fuerzas fronterizas rusas han establecido posiciones adicionales a lo largo de la frontera y han reforzado sus unidades. UN وأقامت قوات الحدود الروسية مواقع إضافية على طول الحدود وعززت وحداتها.
    Los oficiales sobre el terreno destacados fuera de sus unidades también recibieron los subsidios de viaje. UN هذا ودفعت أيضاً تكاليف السفر للموظفين الميدانيين الذين أرسلوا للعمل خارج وحداتهم.
    Éstos aceptaron la propuesta del Órgano Conjunto de Gestión Electoral de asignar oficiales profesionales del Ejército Nacional del Afganistán para que tomaran el mando de sus unidades. UN ووافقوا على اقتراح اللجنة المشتركة لإدارة الانتخابات بتعيين ضباط عاملين في الجيش الوطني الأفغاني لتسلم قيادة وحداتهم.
    A partir de 1992, la Federación de Rusia ha retirado la mayor parte de sus unidades de combate de los Estados bálticos. UN ومنذ عام ١٩٩٢، قام الاتحاد الروسي بسحب معظم وحداته القتالية من دول البلطيق.
    Los dirigentes de la Oposición Tayika Unida anunciarán públicamente la disolución de sus unidades militares; UN وتقوم قيادات المعارضة الطاجيكية الموحدة بإعلان حل وحداتها المسلحة بصورة علنية.
    Este mismo mecanismo ha sido implementado para unidades especiales de la policía metropolitana para el seguimiento y posicionamiento de sus unidades. UN وتستخدم الوحدات الخاصة لشرطة العاصمة نفس النظام لتتبع وحداتها وتحديد مواقعها.
    Los informes indican que el Frente Unido Revolucionario (RUF) de Sierra Leona continúa obligando a los niños, incluidos los niños soldados ya desmovilizados, a incorporarse a sus unidades y participar en los combates. UN وتشير التقارير إلى أن الجبهة المتحدة الثورية في سيراليون استمرت في إجبار الأطفال، بما فيهم الأطفال من الجنود المسرحين سابقاً، على الانضمام إلى وحداتها والمشاركة في أنشطة قتالية.
    En cumplimiento de esta ley las FF AA ha articulado sus unidades Militares a fin de proteger los cruces no autorizados. UN وعملا بهذا القانون نشرت القوات المسلحة وحداتها لمنع العبور غير المصرح به.
    Numerosas Partes con economías en transición tienen amplias redes de calefacción municipal y están adoptando medidas para mejorar su eficiencia y reducir el impacto ambiental de sus unidades de calefacción. UN وتمتلك العديد من الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال شبكات تسخين واسعة على مستوى المناطق، وهي تتخذ تدابير لتحسين فعاليتها وخفض تأثيرات وحداتها التسخينية على البيئة.
    Ese proceso se demora en particular porque las Fuerzas Armadas del Sudán niegan reiteradamente la presencia de niños en sus unidades. UN ويكمن أحد أسباب التأخير في ذلك في إنكار القوات المسلحة السودانية باستمرار لوجود أطفال في وحداتها.
    El adiestramiento de las Fuerzas Armadas de Liberia ha sufrido considerables demoras y ello ha dado por resultado el aplazamiento de la fecha de entrada en funcionamiento de sus unidades. UN فقد واجه تدريب القوات المسلحة الليبرية حالات تأخير كبيرة، مما أدى إلى تأجيل تاريخ تشغيل وحداتها.
    Comenzó a estigmatizar y hostigar a los residentes eritreos en Djibouti y pocos días más tarde reforzó sus unidades a lo largo de la frontera. UN وشرعت في تشويه سمعة الإريتريين المقيمين في جيبوتي، ومضايقتهم. وبعد أيام قليلة، قامت بتعزيز وحداتها على طول الحدود.
    iv) A aclarar como asunto prioritario cómo se ejecutará el plan de acción en todas sus unidades. UN ' 4` التوضيح، على سبيل الأولوية، بكيفية تنفيذ خطة العمل ضمن جميع وحداتها.
    ii) Los jefes de unidad desempeñarán sus funciones de acuerdo con la normativa militar que les impone instruir a sus unidades. UN `2` يجب على القادة العسكريين أن يقوموا بواجباتهم في تعليم وحداتهم طبقاً لقانون الخدمة العسكرية.
    La norma también se aplica a los ex niños soldados que han desertado de sus unidades y deben ser protegidos contra un nuevo reclutamiento. UN وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد.
    La norma también se aplica a los niños excombatientes que hayan desertado de sus unidades y deban ser protegidos de un nuevo reclutamiento. UN وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد.
    Además, explotó la tregua que las conversaciones habían proporcionado para reforzar y fortalecer sus unidades. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استغل المهلة التي وفرتها محادثات السلام، لتعزيز وتدعيم وحداته.
    Mutulani informó al Grupo de que Simba suministraba armas a sus unidades. UN وقال موتولاني للفريق إن سمبا يزوِّد وحداته بالأسلحة.
    Un Comandante regional del Frente POLISARIO informó a la MINURSO de que no podía sobrevolarse sus unidades ni llevarse a cabo reconocimientos aéreos. UN فقد أعلم قائد إقليمي تابع لجبهة البوليساريو البعثة بأنه لا يمكن لوحداتها القيام بأية تحليقات أو إجراء أي استطلاع جوي.
    Suministro de equipo y capacitación para la Policía Nacional y sus unidades especiales UN توفير المعدات والتدريب لقوات الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي ولوحداتها الخاصة.
    Bélgica y ESA Detectores de desechos espaciales y sus unidades de procesamiento de datos para el proyecto de la Misión de autonomía a bordo UN مكاشف للحطام الفضائي ووحداتها لمعالجة البيانات على متن بعثة المشروع المتعلق بالاستقلالية على متن الساتل بلجيكا/الإيسا
    264. En su reclamación original y en los documentos presentados en respuesta a las notificaciones en virtud del artículo 34 enviadas por el Grupo, la PIC afirmó que no había podido reanudar la producción en sus unidades I y III de amoníaco debido a que siguió sin disponer de gas natural del Iraq. UN 264- تدعي شركة صناعة الكيماويات البترولية في مطالبتها الأصلية وفي الوثائق المقدمة استجابةً للإخطارات التي وجهها الفريق إليها بموجب المادة 34 أنها لم تستطع استئناف الإنتاج في وحدتي الأمونيا الأولى والثالثة بسبب استمرار تعذّر التزود بالغاز الطبيعي من العراق.
    No obstante, algunos parámetros de las máquinas herramientas se dan en sus unidades habituales, que no pertenecen al SI. UN بيد أن بعض بارامترات اﻵلات المكنية معطاة بوحداتها المعتادة، وهي ليست على نسق النظام الدولي.
    La Brigada Aduanera y sus unidades, a cargo de la fiscalización de la frontera, tiene el mandato siguiente: UN 28 - وتشتمل ولاية() الضابطة الجمركية والوحدات التابعة لها المكلفة بمراقبة الحدود، على ما يلي:
    También será necesario mejorar las comunicaciones, en la actualidad inadecuadas, entre las estaciones de los observadores militares de las Naciones Unidas y sus unidades móviles, posiblemente con radios de alta frecuencia o terminales INMARSAT. UN كما أن عدم كفاية الاتصالات بين المحطات الخارجية التابعة لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين ووحداتهم المتنقلة، يتطلب أيضا تحسينات، ربما بواسطة محطة راديو عالية التردد أو محطات طرفية لشبكة إنمارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus