Israel, la Potencia ocupante, debe rendir cuentas por todas sus violaciones del derecho internacional y del derecho internacional humanitario. | UN | إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، يجب أن تتحمل المسؤولية عن انتهاكاتها للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
Así pues, es imperativo que Israel ponga totalmente fin a su ilegal campaña de colonización y a todas sus violaciones del derecho internacional. | UN | ولهذا يتوجب على إسرائيل أن توقف تماما حملتها الاستعمارية غير القانونية وجميع انتهاكاتها للقانون الدولي. |
Cualquier intento de debilitar a la Comisión es un pretexto para permitir que Israel continúe con sus violaciones del derecho internacional. | UN | وأية محاولة لإضعاف اللجنة تشكل ذريعة للسماح لإسرائيل بمواصلة انتهاكاتها للقانون الدولي. |
Se debe enviar a Israel el mensaje claro de que la comunidad internacional le exigirá cuentas por sus violaciones del derecho internacional. | UN | وينبغي إبلاغ إسرائيل رسالة واضحة مفادها أنها ستُحاسَب من قبل المجتمع الدولي على انتهاكاتها للقانون الدولي. |
Deben condenarse las medidas ilegales de la Potencia ocupante antes mencionadas y debe exigirse a Israel que ponga fin a sus violaciones del derecho internacional. | UN | ويجب إدانة الأعمال غير القانونية المشار إليها أعلاه التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال، ويجب دعوة إسرائيل إلى وضع حد لكافة انتهاكاتها للقانون الدولي. |
Los miembros del Comité tienen la responsabilidad de defender lo justo y velar por que Palestina sea aceptada en el sistema político de la comunidad internacional como un miembro en igualdad de condiciones y por que se haga rendir cuentas a Israel por sus violaciones del derecho internacional. | UN | ويتحمل أعضاء اللجنة مسؤولية التحدث علناً عن العدالة، وكفالة قبول فلسطين في الهيئة السياسية للمجتمع الدولي كعضو يتمتع بالمساواة وتحميل إسرائيل المسؤولية عن انتهاكاتها للقانون الدولي. |
Israel debe poner fin a sus violaciones del derecho internacional en esos territorios, en particular la confiscación de tierras y aguas, la destrucción de la agricultura y la contaminación del medio ambiente. | UN | ويجب على إسرائيل وقف انتهاكاتها للقانون الدولي في تلك الأراضي، بما فيها مصادرة الأرض والمياه وتدمير الزراعة وتلويث البيئة. |
La comunidad internacional debe presionar a Israel para que cese sus violaciones del derecho internacional, cumpla las resoluciones de las Naciones Unidas y se retire de todos los territorios árabes ocupados. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يمارس ضغطاً على إسرائيل لكي توقف انتهاكاتها للقانون الدولي والامتثال لقرارات الأمم المتحدة والانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة. |
El Comité insta al Gobierno de Israel a que adopte todas las medidas necesarias para poner fin a sus violaciones del derecho internacional y acatar plenamente la opinión consultiva. | UN | وأضاف أن اللجنة تحثُ الحكومة الإسرائيلية على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لإنهاء انتهاكاتها للقانون الدولي والامتثال الكامل للفتوى. |
39. Israel debe cesar sus violaciones del derecho internacional y abandonar sus designios expansionistas a fin de hacer posible una paz justa y duradera en la región. | UN | 39 - ويتعين على إسرائيل وقف انتهاكاتها للقانون الدولي والتخلي عن مراميها التوسعية من أجل جعل التوصل إلى حل عادل ودائم في المنطقة ممكنا. |
35. La comunidad internacional debe imponer a Israel que facilite el acceso de la mujer embarazada a la asistencia médica, tal y como exige el derecho internacional humanitario, y considerar a Israel responsable de sus violaciones del derecho internacional y de sus delitos contra la mujer palestina. | UN | 35 - ويجب على المجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل لتيسير حصول النساء الحوامل على الرعاية الطبية، كما يطالب بذلك القانون الإنساني الدولي، ومحاسبة إسرائيل على انتهاكاتها للقانون الدولي وجرائمها ضد المرأة الفلسطينية. |
19. A fin de responsabilizar a Israel de sus violaciones del derecho internacional y acabar con sus acciones ilegales, Argelia pide el envío oportuno de la comisión internacional independiente de investigación creada por el Consejo de Derechos Humanos en julio de 2014 para que investigue todas las violaciones del derecho de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario resultantes de la reciente agresión militar israelí en Gaza. | UN | 19 - وتابع قائلاً إن الجزائر، عملاً على محاسبة إسرائيل على انتهاكاتها للقانون الدولي وعلى إنهاء أفعالها غير القانونية، تدعو إلى إرسال لجنة التحقيق الدولية المستقلة التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان في تموز/يوليه 2014 للتحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، الناتجة عن الاعتداء العسكري الإسرائيلي مؤخراً على غزة. |
La intransigencia de Israel, que persiste en sus violaciones del derecho internacional, se vio brutalmente reafirmada por la arremetida militar lanzada contra la Franja de Gaza en diciembre de 2008. | UN | وقد أكد الهجوم العسكري الوحشي الذي شُن ضد قطاع غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008، من جديد وبصورة صارخة، استمرار إسرائيل في عنادها الذي يتمثل في إصراراها على انتهاك القانون الدولي. |