"sus visitas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زياراته
        
    • زياراتها
        
    • الزيارات
        
    • زياراتهم
        
    • زيارته
        
    • زيارات
        
    • زيارتيه
        
    • لزياراتها
        
    • زيارتها
        
    • زيارتهم
        
    • زيارتيها
        
    • لزياراته
        
    • زيارتيهما
        
    • قيامها بالزيارات
        
    • بزياراته
        
    No obstante, otros señalaron que, en sus visitas, el Consejo debería tratar de recopilar una variedad más amplia de información. UN غير أن آخرين شددوا على ضرورة أن يحرص المجلس خلال زياراته على جمع طيف أوسع من المعلومات.
    Durante sus visitas sobre el terreno, particularmente al municipio de Chambarak, el Representante pudo observar que algunos desplazados vivían en situaciones preocupantes. UN ولاحظ الممثل خلال زياراته الميدانية، ولا سيما إلى بلدية تشامباراك، أن بعض المشرّدين يعيشون في حالات تبعث على القلق.
    El Comité también ha seguido haciendo balance de sus visitas anteriores y tratando de darles mayor eficiencia, incluso mediante un proceso de seguimiento detallado. UN كذلك واصلت اللجنة تقييم أعمال زياراتها السابقة والعمل على تحسين كفاءتها، بما في ذلك عن طريق وضع عملية متابعة دقيقة.
    La República Checa apoya también el principio de que deben publicarse los informes del órgano de vigilancia sobre sus visitas. UN وقال إن الجمهورية التشيكية تؤيد أيضا المبدأ القائل بضرورة نشر تقارير هيئة الرصد عن الزيارات التي تجريها.
    sus visitas a las comunidades y sus reuniones con las autoridades municipales han contribuido a una mejor comprensión de los problemas que tiene ante sí la población local. UN وقد أسهمت زياراتهم إلى المجتمعات المحلية ولقاءاتهم مع رؤساء البلديات في زيادة تفهم المشاكل التي تواجه السكان المحليين.
    LISTA DE PERSONAS ENTREVISTADAS POR EL RELATOR ESPECIAL DURANTE sus visitas A LASHIO Y MANDALAY UN قائمة بأسماء الأشخاص الذين أجرى المقرر الخاص مقابلة معهم أثناء زيارته للاشيو وماندالاي
    Con sus visitas, el Embajador Ramaker alentó a los países que todavía no han ratificado el Tratado a que lo hicieran. UN ومن خلال زيارات السفير راماكير سيشجع تلك البلدان التي لم تصدق على المعاهدة بعد على أن تفعل ذلك.
    Tras asumir sus funciones, mi Representante Especial para África Central y Jefe de la UNOCA, comenzó sus visitas en la subregión. UN ولدى تولي ممثلي الخاص لوسط أفريقيا ورئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لمهامه، بدأ زياراته في المنطقة دون الإقليمية.
    Caballeros, deben excusar al noble jefe. sus visitas semianuales son de gran importancia para él. Open Subtitles ايها السادة، يجب أن تغفرا الزعيم النبيل زياراته النصف سنوية هي مناسبة عظيمة
    No fue a la oficina de su doctor en todas sus visitas. Open Subtitles أنظري لهذا لم يذهب إلى مكتب الطبيب في أغلب زياراته
    El equipo no encontró, a lo largo de todas sus visitas, nada que contradijera las declaraciones iraquíes. UN لم يجد الفريق في جميع زياراته هذه ما يخالف البيانات العراقية.
    En sus visitas sobre el terreno, el equipo descubrió que a menudo faltaba ese conocimiento. UN وقد تبين للفريق، أثناء زياراته الميدانية، أن هذا الوعي كثيرا ما لم يكن موجودا.
    El Comité reanudó sus visitas y sus funciones de protección a partir de esa fecha. UN ومنذ ذلك الحين استأنفت اللجنة زياراتها ومهامها الحمائية.
    A partir de esas fechas el CICR reanudó sus visitas y sus funciones de protección. UN ومن ثم استأنفت هذه اللجنة زياراتها ومهامها الواقية.
    La Relatora Especial desearía expresar una vez más su agradecimiento por la cooperación que le brindaron los gobiernos interesados durante sus visitas. UN وتود المقررة الخاصة أن تعبر، مرة أخرى، عن تقديرها للتعاون الذي لقيته من الحكومات المعنية أثناء زياراتها.
    Esto pudo comprobarlo personalmente el Relator Especial durante sus visitas a los países que formaron parte de la ex Yugoslavia. UN وقد لاحظ المقرر الخاص هذه الظاهرة خلال الزيارات التي قام بها إلى البلدان التي خلفت يوغوسلافيا السابقة.
    Se prepararon muchos documentos de antecedentes para sus visitas a Colombia, Sierra Leona, la India, Nepal, Bangladesh y el Afganistán. UN وأعدت ورقات أساسية كثيرة من أجل الزيارات التي قامت بها إلى كولومبيا وسيراليون والهند ونيبال وبنغلاديش وأفغانستان.
    sus visitas a las aldeas ayudan a fortalecer la confianza de la población local. UN وتساعد زياراتهم إلى القرى على بناء الثقة لدى السكان المحليين.
    En sus visitas a las provincias, el Representante fue recibido por funcionarios del gobierno local. UN وأجرى الممثل أثناء زيارته للمقاطعات لقاءات مع المسؤولين الحكوميين المحليين.
    Además, habría sido aislado en una celda de castigo y sus visitas familiares suspendidas. UN وأفيد أيضا بأنه حبس في زنزانة تستخدم للعقاب وأن زيارات أسرته له قد أوقفت.
    Durante sus visitas al Níger en 2001 y 2005, por ejemplo, el Relator Especial observó que los recursos hídricos de ese país eran considerables. UN فمثلا، وجد المقرر الخاص خلال زيارتيه للنيجر في عامي 2001 و 2005، أن مصادر المياه بالنيجر هائلة جدا.
    También seguirá informando sistemáticamente al Comité sobre el seguimiento dado a sus visitas anteriores a Estados Miembros. UN وستواصل أيضا إطلاع اللجنة بانتظام على مستجدات عملية المتابعة لزياراتها السابقة إلى الدول الأعضاء.
    El Comité describió sus visitas a lugares extraoficiales de detención en Tsentoroy, la base Vega y el cuartel general del batallón Vostok en Gudermes. UN وقدمت معلومات عن زيارتها إلى أماكن احتجاز غير رسمية في تسنتروي وقاعدة فيغا وقيادة لواء فوستوك في غوديرميز.
    A su juicio, se requería una mayor coordinación para aprovechar al máximo el tiempo de que disponían los expertos durante sus visitas a la Sede de las Naciones Unidas. UN ورأى أن هناك حاجة إلى مزيد من التنسيق كي يستخدم وقت الخبراء إلى أقصى حد خلال زيارتهم لمقر اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, en los informes a sus visitas a México y a Guatemala incluye una sección sobre la violencia contra las mujeres indígenas. UN علاوة على ذلك، يرد في تقريري المقررة عن زيارتيها إلى المكسيك وغواتيمالا قسم عن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    El Representante ha podido confiar en el personal de las organizaciones humanitarias sobre el terreno por lo que respecta a los aspectos logísticos y a las medidas de apoyo a sus visitas. UN وقد تمكن الممثل من الاعتماد على موظفي المنظمات اﻹنسانية الميدانيين في وضع الترتيبات اللوجستية وترتيبات الدعم لزياراته.
    Acogiendo con satisfacción la cooperación brindada al Enviado Especial del Secretario General así como al Relator Especial durante sus visitas a Myanmar, UN وإذ ترحب بما قُدِّم للمبعوث الخاص للأمين العام وللمقرر الخاص من تعاون أثناء زيارتيهما إلى ميانمار،
    31. Al Subcomité le preocupa la posibilidad de represalias tras sus visitas. UN 31- ويساور اللجنة الفرعية قلق إزاء إمكانية تعرضها لأعمال انتقامية بعد قيامها بالزيارات.
    Se empeña particularmente en lograr la cobertura de los medios nacionales e internacionales en relación con sus visitas a los países y regiones afectados por la guerra. UN وهو يبذل جهدا خاصا ﻹشراك وسائط اﻹعلام، الدولية منها والوطنية، فيما يتصل بزياراته للبلدان والمناطق المتضررة من الحروب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus