"sus zonas de despliegue" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناطق انتشارها
        
    • مناطق نشرها
        
    • مناطق انتشار وحداتها
        
    • مناطق انتشارهم
        
    • داخل المناطق التي تنتشر
        
    :: Proteger al personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y garantizar la seguridad y libertad de circulación de los funcionarios de la Organización, en la medida de sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue; UN :: حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها.
    :: Proteger al personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y garantizar la seguridad y libertad de circulación de los funcionarios de la Organización, en la medida de sus posibilidades y dentro de sus zonas de despliegue; UN :: حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية حركة أفرادها، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها.
    La protección de la población en sus zonas de despliegue y dentro de los límites de las capacidades existentes, sin embargo, tendrá prioridad inmediata para la Misión. UN وستقوم البعثة، على سبيل الأولوية الفورية، بحماية السكان في مناطق انتشارها وفي حدود القدرات المتاحة لها.
    Además de cumplir las tareas de enlace y vigilancia indicadas, la fuerza mayor desalentaría ataques y daría protección, dentro de su capacidad, a la población civil en peligro inminente en sus zonas de despliegue. UN 68 - علاوة على الاضطلاع بمهام الاتصال والرصد الوارد وصفها أعلاه، ستتولى القوة الأكبر، في حدود قدراتها، مهمة ردع الهجمات وتوفير الحماية للمدنيين المعرضين لخطر وشيك في مناطق نشرها.
    También debería ser lo suficientemente robusta para brindar protección a los civiles vulnerables en sus zonas de despliegue y ampliar las zonas estables para facilitar la prestación de asistencia humanitaria. UN ويتعين أيضا أن تكون قوية بالقدر الكافي لتوفير الحماية للمدنيين الضعفاء داخل مناطق انتشارها. وتوسيع نطاق مناطق الاستقرار لتيسير تقديم المعونة الإنسانية.
    La Presidenta acoge con beneplácito el compromiso del Chad de seguir desempeñando íntegramente su misión de paz en sus zonas de despliegue en el marco de la Misión y seguir dedicándose de forma activa a promover la paz y la seguridad en la región. UN وتنوه بالتزام تشاد بمواصلة الاضطلاع بمهمتها لإحلال السلام في مناطق انتشارها في إطار البعثة وبمواصلة بذل جهودها الحثيثة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن في المنطقة.
    Entretanto, la ONUCI siguió reduciendo su presencia en la región oriental del país, adoptando una actitud más preventiva, a fin de cumplir su mandato de protección de los civiles en sus zonas de despliegue y dentro de sus posibilidades. UN وفي الوقت نفسه، واصلت عملية الأمم المتحدة تقليص وجودها في المنطقة الشرقية من البلد، وتحولت إلى اتخاذ وضع أكثر استباقية في عملياتها بهدف تنفيذ مهمة حماية المدنيين في حدود مناطق انتشارها وقدراتها.
    La División de Inspección y Evaluación de la OSSI examinó las medidas adoptadas por las misiones para responder a ataques contra civiles en sus zonas de despliegue. UN 16 - وقد أجرت شعبة التفتيش والتقييم التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييما للإجراءات التي تتخذها البعثات استجابة للاعتداءات على المدنيين في مناطق انتشارها.
    La aplicación de este concepto más sólido de las operaciones tendría en cuenta el mandato de la fuerza de proteger a los civiles en sus zonas de despliegue y dentro de los límites de su capacidad, sin perjuicio de la responsabilidad primordial de las autoridades de Côte d ' Ivoire, centrándose en las amenazas que sobrepasen la capacidad nacional de respuesta. UN وتنفيذ هذا المفهوم العملياتي المحُكم بدرجة أكبر سيراعي ولاية القوة المتصلة بحماية المدنيين في مناطق انتشارها وقدراتها، دون المساس بالمسؤولية الرئيسية للسلطات الإيفوارية، مع التركيز على التهديدات التي تفوق قدرات الاستجابة الوطنية.
    Entretanto, en sus zonas de despliegue la fuerza de la ONUB seguiría ocupándose de la protección del personal, los locales, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas y de la seguridad y la libertad de circulación del personal de la ONUB, y seguiría apoyando al Gobierno en sus actividades relativas a las minas, especialmente respecto del fomento de la capacidad. UN 61 - وفي غضون ذلك، ستواصل القوات التابعة لعملية الأمم المتحدة كفالة الحماية في مناطق انتشارها لموظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، وكذلك أمن موظفي العملية وحرية تنقلهم، كما ستواصل دعم الحكومة فيما تضطلع به من أنشطة في مجال الأعمال المتصلة بالألغام، وبخاصة في مجال بناء القدرات.
    La fuerza de las Naciones Unidas funcionaría bajo reglas de enfrentamiento estrictas con el mandato de utilizar todos los medios necesarios para impedir que los grupos armados tengan libertad de circulación y acceso a las principales ciudades, dentro de sus capacidades y sus zonas de despliegue. UN 42 - وستعمل قوة الأمم المتحدة بموجب قواعد اشتباك صارمة وستنص ولايتها على استخدام جميع الوسائل الضرورية لمنع الجماعات المسلّحة من التحرك بحرية ومن الوصول إلى المدن الرئيسية، وذلك في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها.
    Desde el 9 de diciembre de 2013, en el marco de la aplicación de medidas de fomento de la confianza, la Fuerza Sangaris ha prestado apoyo a la Misión Internacional de Apoyo a la República Centroafricana con Liderazgo Africano (MISCA) y, desde el 15 de septiembre de 2014, a la MINUSCA, mediante la aplicación y seguimiento de medidas para el desarme y acantonamiento de los grupos armados en sus zonas de despliegue. UN وفي إطار تطبيق تدابير بناء الثقة، قامت قوة سانغاريس، منذ 9 كانون الأول/ديسمبر 2013، بتقديم الدعم إلى بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، ومن ثم إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى بدءاً من 15 أيلول/سبتمبر 2014، من خلال تنفيذ ومراقبة تدابير نزع السلاح وتجميع الجماعات المسلحة في مواقع داخل مناطق انتشارها.
    Tras el informe del Secretario General de mayo de 2010, la ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país elaboraron una estrategia amplia de protección de la población civil en la que se reafirmaba el mandato de la ONUCI de intervenir para proteger a los civiles en peligro inminente de violencia física dentro de su capacidad y en sus zonas de despliegue. UN وبناءً على تقرير الأمين العام الصادر في أيار/مايو 2010، وضعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري استراتيجية شاملة لحماية المدنيين، تؤكد من جديد على أن عملية الأمم المتحدة مخولة ولاية التدخل لحماية المدنيين الذين يواجهون تهديدا وشيكا بالتعرض للعنف الجسدي، حسب قدراتها في مناطق نشرها.
    Al parecer, a raíz de la ruptura del diálogo, muchos combatientes abandonaron los centros de acantonamiento previo y regresaron a sus zonas de despliegue. UN 9 - وعلى إثر فشل الحوار العسكري، أفادت التقارير بأن العديد من المحاربين غادروا مواقع التجميع الأولي وعادوا إلى مناطق انتشارهم.
    v) Prestar apoyo, dentro de los límites de sus recursos y sus zonas de despliegue, a la realización de elecciones locales inclusivas, libres, limpias y transparentes, entre otras cosas mediante la prestación de asistencia logística y técnica apropiada y arreglos de seguridad eficaces, en el contexto de un amplio proceso de descentralización con la dirección y titularidad de las autoridades de Malí; UN ' 5` العمل ضمن حدود مواردها وفي داخل المناطق التي تنتشر فيها، على تقديم الدعم لإجراء انتخابات محلية جامعة وحرة ونزيهة وشفافة، بوسائل منها توفير المساعدة اللوجستية والتقنية الملائمة والترتيبات الأمنية الناجعة، وذلك في سياق عملية شاملة لإحلال اللامركزية تقودها [وتمتلكها] سلطات مالي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus