"sus zonas de operaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناطق عملياتها
        
    • ميادين عملها
        
    • مناطق عملها
        
    • أقاليم عملياتها
        
    • المناطق التي تعمل
        
    El OOPS estuvo de acuerdo en que esos criterios podrían no ser totalmente apropiados para las situaciones de conflicto que prevalecían en algunas de sus zonas de operaciones. UN وقد وافقت الأونروا على أن تلك المعايير ربما لا تكون ملائمة بشكل كامل لظروف الصراع السائدة في بعض مناطق عملياتها.
    Hasta entonces, seguimos reafirmando nuestro apoyo al mandato en curso del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente que brinda sus servicios a todos los refugiados en todas sus zonas de operaciones. UN وإلى أن يتحقق ذلك، نؤكد دعمنا لاستمرار الأونروا في تحمل مسؤولياتها عن تقديم الخدمات للاجئين في كافة مناطق عملياتها.
    Se recomienda que todas las partes en el conflicto faciliten el acceso a sus zonas de operaciones y garanticen la seguridad del personal para fines de vigilancia y recogida de información. UN ويوصي بقيام جميع الأطراف في النزاع بتيسير سبل الوصول إلى مناطق عملياتها وكفالة سلامة الموظفين لأغراض الرصد والإبلاغ.
    La Comisión felicita al OOPS por los esfuerzos que ha desplegado para seguir ejecutando programas y prestando servicios a todos los refugiados palestinos en sus zonas de operaciones. UN وتود اللجنة أن تشيد الأونروا لما تبذله من جهود لمواصلة برامجها وخدماتها المقدمة إلى جميع اللاجئين الفلسطينيين في ميادين عملها.
    Una reforma continua apoya directamente la labor que el Organismo lleva a cabo para mantener la estabilidad y la calma en sus zonas de operaciones. UN ويشكّل الإصلاح المستمر دعما مباشرا للعمل الذي تضطلع به الوكالة من أجل الحفاظ على الاستقرار والهدوء في مناطق عملها.
    En sus zonas de operaciones, el OOPS prestó asistencia a diversas instituciones académicas y de investigación comisionadas por los dirigentes respectivos del grupo de trabajo para llevar a cabo investigaciones concretas en el terreno. UN وقدﱠمت اﻷونروا في أقاليم عملياتها المساعدة لعدد من مؤسسات البحوث والدراسات المكلﱠفة من قِبَل الراعين المعنيين بمجموعة العمل حول مسألة اللاجئين، للقيام بدراسات ميدانية محددة.
    La Falintil-FDTL logrará los objetivos de capacitación, reclutamiento y mantenimiento y podrá realizar eficazmente las tareas de seguridad dentro de sus zonas de operaciones. UN ستحقق قوة الدفاع الوطني الأهداف المتعلقة بالتدريب والتجنيد والمساندة وستكون قادرة على الاضطلاع بالمهام الأمنية في المناطق التي تعمل بها.
    Además de esos servicios, el Organismo también responde a las emergencias que ocurren en sus zonas de operaciones. UN وإضافة لتقديم تلك الخدمات، تستجيب الأونروا لحالات الطوارئ أينما حدثت في مناطق عملياتها.
    Además de esos servicios, el Organismo también responde a las emergencias que ocurren en sus zonas de operaciones. UN وإضافة لتقديم تلك الخدمات، تستجيب الأونروا لحالات الطوارئ أينما حدثت في مناطق عملياتها.
    La UNMIS seguirá ejerciendo funciones de vigilancia ante posibles violaciones de los derechos humanos y promoviendo la mejora de la situación de los derechos humanos en sus zonas de operaciones. UN وستواصل البعثة رصد الانتهاكات و الدعوة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    Además, continuó fortaleciendo la gestión sobre el terreno mediante la creación del puesto de segundo director adjunto en cada una de sus zonas de operaciones. UN كما عززت الوكالة إدارتها الميدانية عن طريق استحداث وظيفة نائب ثان للمدير في كل من مناطق عملياتها.
    i) la protección de los civiles, en particular los que están bajo amenaza inminente de peligro físico en sus zonas de operaciones ... UN ' 1` حماية المدنيين، ولا سيما المعرضون منهم لخطر العنف البدني الوشيك داخل مناطق عملياتها.
    Seguirá ejerciendo funciones de vigilancia de posibles violaciones de los derechos humanos y promoviendo la mejora de la situación de los derechos humanos en sus zonas de operaciones. UN وستواصل البعثة رصد الانتهاكات والدعوة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    Se indicó que también debía aclararse el calendario del Mecanismo Conjunto de Verificación, así como sus zonas de operaciones. UN وأشيرا أيضا إلى ضرورة توضيح الإطار الزمني للآلية إضافة إلى تحديد مناطق عملياتها.
    Las oficinas regionales también han hecho grandes esfuerzos para colaborar estrechamente con las organizaciones regionales y subregionales en sus zonas de operaciones. UN ٢٣ - وتبذل المكاتب الإقليمية أيضا جهودا كبيرة لتوثيق التعاون مع المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية في مناطق عملياتها.
    También se recomienda que todas las partes en el conflicto faciliten el acceso a sus zonas de operaciones y garanticen la seguridad del personal que ha de realizar actividades de vigilancia y presentación de informes. UN ويوصي أيضا بأن تسهل جميع الأطراف في النزاع الوصول إلى مناطق عملياتها وأن تضمن سلامة الموظفين تحقيقاً لأغراض الرصد والإبلاغ.
    Además de satisfacer las necesidades más elementales y proporcionar educación a los refugiados, en ocasiones ha alcanzado los estándares más altos en todas sus zonas de operaciones, a pesar de sus difíciles condiciones de trabajo. UN وإلى جانب تقديم الضروريات الأساسية والتعليم، حققت الوكالةُ أعلى المستويات في كل مناطق عملياتها بالرغم من ظروف العمل الصعبة.
    El Director de la Oficina del Representante del OOPS en Nueva York presentó información actualizada sobre la grave situación financiera del Organismo y la situación en sus zonas de operaciones. UN وعرض مدير المكتب التمثيلي للأونروا في نيويورك آخر المستجدات عن الحالة المالية الخطيرة التي تعانيها الوكالة وعن الأوضاع في ميادين عملها.
    Exhorta a todos los donantes a que sean lo más generosos que sea posible para ayudar al OOPS a superar los déficits de financiación crónicos y las incertidumbres provocadas por la inestabilidad económica y política en sus zonas de operaciones. UN ودعا جميع المانحين إلى أن يتحلوا بالسخاء قدر الإمكان بما يساعد الأونروا على تخطي ما تواجهه من حالات نقص مزمنة في التمويل إضافة إلى حالات عدم اليقين الناجمة عن أوضاع التذبذب الاقتصادي والسياسي في ميادين عملها.
    En todas sus zonas de operaciones, en 2013 el OOPS mantuvo la asistencia y protección de los refugiados de Palestina prestando servicios de educación, salud, socorro, servicios sociales, mejorando la infraestructura y los campamentos, y aportando microfinanciación. UN 11 - استمرت الأونروا في توفير المساعدة والحماية للاجئين الفلسطينيين في جميع ميادين عملها خلال عام 2013، وذلك عن طريق تقديم خدمات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية، وتحسين الهياكل الأساسية والمخيمات، والتمويل البالغ الصغر.
    Las oficinas de la Policía Nacional de Liberia en los condados, sin embargo, siguen sin contar con personal suficiente y a menudo no pueden proporcionar a Monrovia ni siquiera los datos sobre delincuencia más elementales desde sus zonas de operaciones. UN بيد أن مكاتب الشرطة الوطنية في المقاطعات تظل تفتقر إلى العدد الكافي من الموظفين، وتعجز في كثير من الحالات عن تزويد العاصمة مونروفيا حتى بالبيانات الأساسية عن الجريمة من مناطق عملها.
    El objetivo era establecer, para los donantes, los países anfitriones y la Autoridad Palestina, un marco financiero para los gastos de los servicios del OOPS en cada una de sus zonas de operaciones y áreas de programa durante el período provisional. UN والهدف من هذا الاقتراح هو إطلاع المتبرﱢعين واﻷقطار المضيفة والسلطة الفلسطينية على إطار عمل مالي يظهر تكاليف خدمات اﻷونروا في كلٍ من أقاليم عملياتها وفي كل برنامج من برامجها خلال المرحلة الانتقالية.
    La extorsión de dinero adopta la forma de una suscripción que las FNL imponen a los habitantes es sus zonas de operaciones. UN 69 - ويتخذ ابتزاز الأموال شكل إثارة تفرضها قوات التحرير الوطنية على سكان المناطق التي تعمل الحركة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus