"suspender la ejecución de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعليق تنفيذ
        
    • وقف التنفيذ
        
    • بتعليق تنفيذ
        
    • تعليقُ تنفيذ
        
    • وقف إنفاذ
        
    6. La presentación de una demanda no tendrá como efecto suspender la ejecución de la decisión impugnada. UN " ٦ - لا يكون لتقديم الطلب أثر تعليق تنفيذ القرار المطعون فيه.
    6. La presentación de una demanda no tendrá como efecto suspender la ejecución de la decisión impugnada. UN " ٦ - لا يكون لتقديم الطلب أثر تعليق تنفيذ القرار المطعون فيه.
    6. La presentación de una demanda no tendrá como efecto suspender la ejecución de la decisión impugnada. UN 6 - لا يكون لتقديم الطلب أثر تعليق تنفيذ القرار المطعون فيه.
    No obstante, y fallando en relación con el fondo de la causa, el Tribunal de Apelación consideró al Sr. Foin culpable del delito de deserción en tiempo de paz y lo condenó a seis meses de prisión, acordando suspender la ejecución de la pena impuesta. UN ومع ذلك، وبالبت في الموضوع وبناء على وقائع الحالة، قررت محكمة الاستئناف أن السيد فوان مذنب بجريمة الهروب من الخدمة في وقت السلم وحكمت عليه بالسجن ستة أشهر مع وقف التنفيذ.
    Esta protección temporal podrá incluir la orden de suspender la ejecución de la decisión administrativa impugnada, salvo en casos de nombramiento, ascenso o rescisión de un nombramiento. UN ويجوز أن يتضمن هذا التدبير المؤقت للانتصاف أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه، إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة.
    a) Ni la presentación de una solicitud de evaluación interna ni la interposición de una demanda ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas tendrá el efecto de suspender la ejecución de la decisión administrativa impugnada. UN (أ) لا يترتب على تقديم طلب لإجراء تقييم إداري أو رفع دعوى أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات تعليقُ تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه.
    6. La presentación de una demanda no tendrá como efecto suspender la ejecución de la decisión impugnada. UN 6 - لا يكون لتقديم الطلب أثر تعليق تنفيذ القرار المطعون فيه.
    6. La presentación de una demanda no tendrá como efecto suspender la ejecución de la decisión impugnada. UN 6- لا يكون لتقديم الطلب أثر تعليق تنفيذ القرار المطعون فيه.
    4. La presentación de una demanda no tendrá como efecto suspender la ejecución de la decisión impugnada. UN 4- لا يترتب على تقديم شكوى تعليق تنفيذ القرار المطعون فيه.
    Quizá la Asamblea podría plantearse la posibilidad de suspender la ejecución de la resolución 59/210 en lo relativo a la exclusión de Maldivas hasta que mejoren las condiciones. UN ولعل الجمعية تنظر في تعليق تنفيذ القرار 59/210 فيما يتعلق بإخراج ملديف إلى أن تتحسن الظروف.
    6. La presentación de una demanda no tendrá como efecto suspender la ejecución de la decisión impugnada. UN 6 - لا يترتب على تقديم الطلب تعليق تنفيذ القرار المطعون فيه.
    4. La presentación de una demanda no tendrá como efecto suspender la ejecución de la decisión administrativa impugnada. UN 4 - لا يترتب على رفع الدعوى تعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه.
    4. La presentación de una demanda no tendrá como efecto suspender la ejecución de la decisión administrativa impugnada. UN 4 - لا يترتب على رفع الدعوى تعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه.
    4. La presentación de una demanda no tendrá como efecto suspender la ejecución de la decisión administrativa impugnada. UN 4 - لا يترتب على رفع الدعوى تعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه.
    5. La interposición de una demanda no tendrá como efecto suspender la ejecución de la decisión administrativa impugnada. UN 5 - لا يترتب على رفع الدعوى تعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه.
    5. La interposición de un recurso de apelación tendrá como efecto suspender la ejecución de la sentencia apelada. UN 5 - يترتب على رفع دعوى الاستئناف تعليق تنفيذ الحكم المطعون فيه.
    No obstante, y fallando en relación con el fondo de la causa, el Tribunal de Apelación consideró al Sr. Foin culpable del delito de deserción en tiempo de paz y lo condenó a seis meses de prisión, acordando suspender la ejecución de la pena impuesta. UN ومع ذلك، وبالبت في الموضوع وبناء على وقائع الحالة، قررت محكمة الاستئناف أن السيد فوان مذنب بجريمة الهروب من الخدمة في وقت السلم وحكمت عليه بالسجن ستة أشهر مع وقف التنفيذ.
    El 28 de marzo, el Comité Judicial aplazó la audiencia sobre la petición de autorización para apelar contra la decisión del magistrado hasta el 25 de abril de 1994, y prorrogó la orden de suspender la ejecución de la sentencia hasta después de que se resolviera la petición el 25 de abril de 1994. UN وفي ٨٢ آذار/مارس، قررت اللجنة القضائية تأجيل النظر في التماس إذن الاستئناف المرخص به ضد قرار القاضي المفرد الى ٥٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١، مع تمديد أمر وقف التنفيذ الى ما بعد البت في الالتماس في ٥٢ نيسان/أبريل ٤٩٩١.
    Esta protección temporal podrá incluir la orden de suspender la ejecución de la decisión administrativa impugnada, salvo en casos de nombramiento, ascenso o rescisión de un nombramiento. UN ويمكن أن يتضمن هذا التدبير المؤقت للانتصاف أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه، إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة.
    Esta protección temporal podrá incluir la orden de suspender la ejecución de la decisión administrativa impugnada, salvo en casos de nombramiento, ascenso o rescisión de un nombramiento. UN ويجوز أن يتضمن هذا التدبير المؤقت للانتصاف أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه، إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة.
    a) Ni la presentación de una solicitud de evaluación interna ni la interposición de una demanda ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas tendrá el efecto de suspender la ejecución de la decisión administrativa impugnada. UN (أ) لا يترتب على تقديم طلب لإجراء تقييم إداري أو رفع دعوى أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات تعليقُ تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه.
    De resultas de esa petición, el 13 de junio de 2011 la Dirección de Migración decidió suspender la ejecución de la orden de expulsión del autor de la queja. UN وبناء على هذا الطلب، قرر مجلس الهجرة في 13 حزيران/يونيه 2011، وقف إنفاذ أمر الطرد المتعلق بصاحب الشكوى. بيان الوقائع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus