"suspender su aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعليق نفاذها
        
    • تعلق نفاذها
        
    • تعليق تطبيقها
        
    • تعليق نفاذ
        
    • تعليق تنفيذها
        
    • بتعليق تطبيقها
        
    • يوقف العمل بها
        
    • تعليق المعاهدة
        
    • تعليق تنفيذه
        
    Artículo 67. Instrumentos para declarar la nulidad de un tratado, darlo por terminado, retirarse de él o suspender su aplicación UN ' ' المادة 67 - وثائق إعلان بطلان المعاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Esta disposición versa sobre la pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación. UN فهذا الحكم يتناول سقوط الحق في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    Lo que puede hacer es alegar la existencia de un conflicto armado como causa para expresar su intención de dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación. UN فما يمكن لها القيام به هو أن تتخذ وقوع نزاع مسلح أساسا للتعبير عن عزمها إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    Un Estado no podrá ya dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación como consecuencia de un conflicto armado si: UN لا يعود جائزاً لدولة أن تنهي معاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح:
    No es necesario realizar este acto unilateral cuando el Estado en cuestión no quiera dar por terminado el tratado, retirarse de él ni suspender su aplicación. UN ولا يتطلب الأمر القيام بهذا العمل الانفرادي عندما لا ترغب الدولة المعنية في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق تطبيقها.
    1. Un Estado participante en un conflicto armado que tenga la intención de dar por terminado un tratado en el que es parte, retirarse de él o suspender su aplicación deberá notificar esa intención al otro Estado parte o los otros Estados partes en el tratado, o al depositario del tratado. UN 1- على الدولة المشتركة في نزاع مسلح والتي تنوي إنهاء معاهدة هي طرف فيها أو الانسحاب منها، أو تعليق نفاذ تلك المعاهدة، أن تخطر الدولة الطرف الأخرى أو الدول الأطراف الأخرى في المعاهدة، أو الجهة الوديعة للمعاهدة، بتلك النية.
    La cuestión del derecho de un Estado a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación debe resolverse como cuestión de principios. UN ولا بد من الحسم، من حيث المبدأ، في مسألة حق الدول في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    Artículo 9. Notificación de la intención de dar por terminado un tratado, de retirarse de él o de suspender su aplicación 203 UN المادة 9 الإخطار بنية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها 228
    Esta disposición se refiere a la pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación. UN فهذا الحكم يتناول سقوط الحق في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    Notificación de la intención de dar por terminado un tratado, de retirarse de él o de suspender su aplicación UN الإخطار بنية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación UN سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Un Estado no podrá ya alegar una causa para anular un tratado, darlo por terminado, retirarse de él o suspender su aplicación según lo dispuesto en los artículos 46 a 50 o los artículos 60 y 62 si, después de haber tenido conocimiento de los hechos, ese Estado: UN لا يعود جائزا للدولة أن تحتج بسبب لإبطال معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها بمقتضى المواد 46 إلى 50 أو المادتين 60 و 62، إذا كانت، بعد أن أصبحت على علم بالوقائع:
    Artículo 11. Pérdida del derecho a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación 144 UN المادة 11- سقوط الحق في إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها 109
    La diferencia es fundamental y refleja la idea de que un Estado no puede dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación unilateralmente como consecuencia de su participación en un conflicto armado. UN ويعكس ذلك فكرة مفادها أن الدولة لا يجوز لها أن تقوم من جانب واحد بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها نتيجة لمشاركتها في نزاع مسلح.
    " Pérdida del derecho a [de la posibilidad de] dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación UN " سقوط الحق في [انتفاء إمكانية] إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها
    Un Estado no podrá ya dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación como consecuencia de un conflicto armado si: UN " لا يعود جائزاً لدولة أن تنهي معاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح:
    de él o suspender su aplicación Un Estado no podrá ya dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación como consecuencia de un conflicto armado si, después de haber tenido conocimiento de los hechos: UN لا يعود جائزاً لدولة أن تنهي المعاهدة أو تنسحب منها أو تعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح إذا حدث أن الدولة بعد أن تصبح مدركة لحقائق الوضع:
    En opinión del Relator Especial, esto significa que aunque haya perdido el derecho previsto en el proyecto de artículo 11 a dar por terminado un tratado, retirarse de él o suspender su aplicación, el Estado puede invocar otras causas reconocidas por la Convención de Viena de 1969. UN ومعنى ذلك بالنسبة للمقرر الخاص هو أنه يجوز للدولة أن تحتج باللجوء إلى أسباب أخرى معترف بها في اتفاقية قانون المعاهدات، على الرغم من سقوط حقها في طلب إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق تطبيقها بموجب مشروع المادة 11.
    134. Otro Estado Miembro observa que si un Estado agresor decide dar por terminado un tratado o suspender su aplicación, existe el riesgo de que se produzca un conflicto entre las disposiciones pertinentes del tratado y el proyecto de artículo 15. UN 134 - ولاحظت دولة عضو أخرى() أنه في حال قيام دولة معتدية بإنهاء أو تعليق نفاذ معاهدة ما، قد ينشأ تضارب بين مشروع المادة 15 والأحكام ذات الصلة من المعاهدة المعنية.
    Este Gobierno considera que el efecto de la guerra en esos tratados fue únicamente el de darlos por terminados o de suspender su aplicación entre beligerantes opuestos y que, de no haber razones especiales para adoptar una posición contraria, continuaron en vigor entre cobeligerantes, entre beligerantes y partes neutrales y entre partes neutrales. UN وترى هذه الحكومة أن أثر الحرب على تلك المعاهدات لم تزد على إنهاء أو تعليق تنفيذها بين المتحاربين المتعارضين، وأنه في غياب أسباب خاصة تفيد رأياً معاكساً، تظل تلك المعاهدات سارية بين المتحاربين فيما بينهم، وبين المتحاربين وبين الأطراف المتحاربة والمحايدة، وبين الأطراف المحايدة.
    Y los Estados basan frecuentemente sus objeciones a esas disposiciones en la prohibición convencional de suspender su aplicación cualesquiera que sean las circunstancias. UN وكثيرا ما تعلل الدول اعتراضاتها على هذه الأحكام بالمنع التعاهدي بتعليق تطبيقها أيا كانـت الظروف().
    La Junta podrá enmendar cualquier artículo del presente reglamento o suspender su aplicación. UN للمجلس أن يعدل أي مادة من النظام الداخلي أو أن يوقف العمل بها.
    " 1. En el caso de que un tratado indique la intención de las partes respecto de terminar o suspender su aplicación en caso de conflicto armado, o que esa intención pueda deducirse de la interpretación del tratado, se estará a esa intención. UN " 1 - إذا أعربت معاهدة ما عن نية الأطراف فيما يتعلق بإنهاء أو تعليق المعاهدة في حال وقوع صراع مسلح، أو إذا أمكن الاستدلال على وجود هذه النية من تفسير المعاهدة، فإن تلك النية تبقى قائمة.
    Como se explicó en informes anteriores del Director General, sigue en vigor la versión modificada de la sección 3.1 de la parte general de los arreglos subsidiarios del acuerdo de salvaguardias del Irán, conforme a lo acordado por el Irán en 2003, a pesar de la decisión adoptada por el Irán en 2007 de suspender su aplicación[33]. UN 30 - كما هو موضح في تقارير سابقة للمدير العام، لا يزال البند المعّدل 3-1 من الجزء العام من الترتيبات الفرعية العامة لاتفاق الضمانات المعقود مع إيران، كما وافقت عليه إيران في عام 2003، ساري المفعول على الرغم من قرار إيران في عام 2007 تعليق تنفيذه().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus