"suspensión de la producción de material" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقف إنتاج المواد
        
    • لإيقاف إنتاج المواد
        
    • الوقف الاختياري لإنتاج المواد
        
    • وقف اختياري لإنتاج المواد
        
    Hoy hay un consenso, menos uno, para iniciar las negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable. UN واليوم يوجد توافق في الآراء، باستثناء رأي واحد، بشأن الشروع في مفاوضات لإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    suspensión de la producción de material FISIONABLE QUE PUEDE UTILIZARSE PARA LA FABRICACIÓN DE ARMAS: UN وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة: الاعتبارات
    Las disposiciones del plan de acción van también dirigidas a la Conferencia de Desarme, comenzando por el tema del tratado de suspensión de la producción de material fisionable. UN كما تتوجه أحكام خطة العمل إلى مؤتمر نزع السلاح، بدءا بموضوع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por consiguiente, la Unión Europea sigue exhortando a los últimos Estados que quedan hasta la fecha que no están dispuestos a sumarse al consenso a que inicien negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable. UN ولذلك، يواصل الاتحاد الأوروبي على حث آخر الدول المتبقية التي لم تنضم بعد إلى توافق الآراء لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية.
    Esperamos que las negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable que pueda verificarse se hagan pronto realidad. UN ونأمل أن تجري قريباً مفاوضات بشأن معاهدة الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية الذي يمكن التحقق منه.
    Por supuesto, reconocemos que las negociaciones sobre el tratado de suspensión de la producción de material fisionable serán difíciles desde los puntos de vista político y técnico, independientemente de la sede que se seleccione. UN إننا نسلّم، بطبيعة الحال، بأن المفاوضات لإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ستكون صعبة، سواء من وجهة النظر السياسية أو الفنية، أينما وقع الخيار على مكان إجراء تلك المفاوضات.
    Habida cuenta del objetivo del debate de hoy, recurrimos principalmente a ella para impulsar el tratado de suspensión de la producción de material fisionable y otras cuestiones fundamentales del desarme. UN ونظرا للهدف المتوخى من مناقشة اليوم، فإننا نناشدها على نحو خاص المضي قدما صوب إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومسائل نزع السلاح الأساسية الأخرى.
    Nigeria también considera que el tratado de suspensión de la producción de material fisionable para armas nucleares está listo para la negociación, pero que, para que tenga resultados significativos, debe contener un mecanismo de verificación fiable que no excluya las existencias actuales. UN وتعتقد نيجيريا أيضا بأن الوقت قد حان لإجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ولكن كي تكون النتيجة ذات مغزى، تعتقد بأنها ينبغي أن تضم آلية تحقق موثوقا بها ينبغي ألا تستثني مخزونات الأسلحة الموجودة.
    Por su parte, Suiza está dispuesta a respaldar un programa de trabajo que inicie las negociaciones no sólo sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable, sino también sobre las cuatro cuestiones fundamentales que figuran en el programa de la Conferencia de Desarme. UN وسويسرا مستعدة من جانبها لدعم برنامج العمل الذي سيبدأ المفاوضات ليس فقط على وقف إنتاج المواد الانشطارية، بل أيضا على المسائل الرئيسية الأربع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Además, a la espera de la entrada en vigor de un eventual tratado de prohibición de la producción de material fisionable, es indispensable que todos los Estados poseedores de armas nucleares declaren y respeten una suspensión de la producción de material fisionable destinado a armas. UN وكذلك في انتظار سريان معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية المرتقب، من واجب جميع الدول التي تملك أسلحة نووية أن تعلن عن وقف لإنتاج المواد الانشطارية لإغراض التسلح وأن تتمسك بذلك الإعلان.
    En este sentido, mi delegación quisiera reiterar la importancia de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y del pronto inicio de las negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable sin más dilación. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يؤكد مجددا على أهمية بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والشروع، في وقت مبكِّر، في مفاوضات شاملة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بدون مزيد من التأخير.
    En primer lugar, pedimos que todos los Estados miembros de la Conferencia de Desarme inicien sin dilación las negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable y comiencen a trabajar en las demás cuestiones que figuran en la agenda. UN أولا، نحن ندعو جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون تأخير وبدء العمل بشأن القضايا الأخرى على جدول الأعمال.
    Reconocimos que el único elemento clave en la aplicación eficaz del artículo 6 del TNP y en la prevención de la proliferación nuclear es la negociación de un tratado de suspensión de la producción de material fisionable. UN أدركنا أن أحد العناصر الهامة في التنفيذ الفعال للمادة 6 من معاهدة حظر الانتشار النووي وفي منع الانتشار النووي هو التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En vista de esta situación, reiteramos nuestra firme convicción de que la Conferencia debe iniciar de inmediato las negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable. UN وعلى ضوء هذه الحالة، نكرر التأكيد على اعتقادنا الراسخ بأن المؤتمر يجب أن يشرع فورا في المفاوضات لإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Además, deben comenzar inmediatamente las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de materiales fisionables y, en espera de la concertación de un acuerdo, se decida la suspensión de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وأضاف أنه ينبغي، علاوة على ذلك، أن تبدأ على الفور المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وأن يتم، إلى حين إبرام اتفاق، فرض وقف على إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية.
    Además, deben comenzar inmediatamente las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de materiales fisionables y, en espera de la concertación de un acuerdo, se decida la suspensión de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وأضاف أنه ينبغي، علاوة على ذلك، أن تبدأ على الفور المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وأن يتم، إلى حين إبرام اتفاق، فرض وقف على إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية.
    Comprendo que en el seminario celebrado en esta sala apenas hace un mes muchos de ustedes consideraron que el Tratado de suspensión de la producción de material fisible constituye una medida que puede impedir que el material fisible caiga en manos de los terroristas. UN وقد ترامى إلى علمنا أن حلقة دراسية انعقدت في هذه القاعة الشهر الماضي، اعتبر العديد منكم فيها معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة أولى يمكن أن تساعد على الحؤول دون وقوع المواد الانشطارية في يد الإرهابيين.
    Mientras tanto, considerando que es apremiante detener la producción de material fisionable, exhortamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que declaren voluntariamente una suspensión de la producción de material fisionable destinado a la fabricación de armas a la espera de que se apruebe un tratado de prohibición de la producción de material fisionable y a que acaten dicha suspensión. UN وفي غضون ذلك، نظرا للحاجة الماسة إلى الحد من إنتاج المواد الانشطارية، نحث جميع الدول التي تملك أسلحة نووية على إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة والامتثال له، ريثما يبدأ العمل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Consideramos que todos los Estados miembros de la Conferencia de Desarme deberían valorar el hecho de que el inicio de las negociaciones del tratado de suspensión de la producción de material fisionable es el comienzo de un proceso de identificación y protección de las preocupaciones de seguridad nacional concretas, y no el resultado de dicho proceso. UN ونرى أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح تدرك أن بدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية هو بداية عملية تحديد الشواغل أمنية وطنية محددة وحمايتها، وليست نتيجة لهذه العملية.
    Mientras tanto, exhortamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que declaren y reconfirmen su suspensión de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares y apliquen medidas transparentes con relación a la producción y las existencias. UN وريثما يتم ذلك، فإننا ندعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تعلن وأن تعيد تأكيد الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صيغ الأسلحة النووية والأجهزة النووية المتفجرة، وأن تنفذ تدابير الشفافية المتصلة بالإنتاج والمخزون.
    De manera similar, se debe observar una suspensión de la producción de material fisionable con fines militares hasta que se pueda concertar una convención sobre la materia. UN كما ينبغي احترام وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية حتى يتم إبرام اتفاقية بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus