El tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas por mar sigue siendo de gran preocupación para todos nosotros en la región. | UN | إن النقل البحري غير المشروع لعقاقير المخدرات ومواد المؤثرات العقلية يبقى مسألة تثير القلق البالغ لدينا في المنطقة. |
No, Sírvase enumerar las sustancias psicotrópicas aún no sujetas a fiscalización nacional en el país | UN | لا، يرجى إدراج المؤثرات العقلية التي لا تخضع بعد لمراقبة وطنية في البلد |
También se espera que la heroína sustituya a las sustancias psicotrópicas utilizadas tradicionalmente en el mercado. | UN | علاوة على ذلك، من المتوقع أن يحل الهيروين تدريجيا محل المؤثرات العقلية المستخدمة عادة في السوق. |
Se tiene en cuenta el carácter excepcionalmente grave de los delitos relacionados con la producción, la venta, la demanda, el tráfico y la distribución ilícita de estupefacientes y sustancias psicotrópicas y actividades conexas. | UN | وينبغي أن يراعى أن ثمة خطورة استثنائية فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بإنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع وما يتصل بذلك من أنشطة. |
Publicaciones: Contribuyó a la preparación en Mauritania de legislación sobre estupefacientes y sustancias psicotrópicas. | UN | المنشورات: ساهم في صياغة التشريعات الموريتانية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Según señala, los agentes de policía le cubrieron la cabeza con bolsas de plástico y le obligaron a tomar sustancias psicotrópicas. | UN | ويدّعى أن رجال الشرطة غطوا رأسه بأكياس بلاستيكية وأجبروه على تناول مؤثرات عقلية. |
Razón: Este Convenio es de carácter meramente regulador y no considera el uso o el tráfico de sustancias psicotrópicas como crimen de carácter internacional. | UN | السبب: هذه الاتفاقية هي مجرد اتفاقية تنظيمية ولا تعالج استخدام المؤثرات العقلية أو الاتجار بها كجريمة ذات طابع دولي. |
Decreto legislativo Nº 48 de 1987 para la reglamentación del uso de sustancias psicotrópicas y la prevención del tráfico de esas sustancias | UN | مرسوم بالقانون رقم ٨٤ لسنة ٧٨٩١ في شأن مكافحة المؤثرات العقلية وتنظيم استعمالها واﻹتجار بها. |
Asimismo, la Confederación ha intensificado sus esfuerzos por fiscalizar la producción de sustancias psicotrópicas, precursores y sustancias químicas esenciales. | UN | كما زاد الاتحاد السويسري جهوده لمراقبة إنتـــاج المؤثرات العقلية والسلائف والمواد الكيميائية الأساسية. |
Asegura al Comité que en el próximo informe se presentarán estadísticas sobre el uso de sustancias psicotrópicas y narcóticos. | UN | وطمأنت اللجنة بأن الإحصاءات المتعلقة باستخدام المؤثرات العقلية والمخدرات ستقدم في التقرير التالي. |
La mayoría consumía indebidamente sustancias psicotrópicas: el 75,8% había tomado ketamina, el 40,7% MDMA (éxtasis) y el 26,8% cannabis. | UN | وكان معظمهم يتعاطى المؤثرات العقلية: إذ تناول 75.8 في المائة منهم مادة الكيتامين، و40.7 الأمفيتامينات، و26.8 الحشيش. |
En esos casos, las medidas de enjuiciamiento correspondientes se adoptan al amparo de la Ley de estupefacientes y sustancias psicotrópicas de 1988 y la Ley de prevención del blanqueo de dinero. | UN | وفي هذه الحالات تُقام المحاكمات بموجب قانون المؤثرات العقلية والمخدرات لسنة 1988 وقانون غسل الأموال. |
Durante ese tiempo, mostró los efectos de la administración de sustancias psicotrópicas. | UN | وخلال هذه الفترة، ظهرت عليه أعراض تناول المؤثرات العقلية. |
Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y sustancias psicotrópicas, concertada en Viena el 20 de diciembre de 1988 | UN | اتفاقيــة اﻷمـــم المتحــدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية |
19. Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y sustancias psicotrópicas. | UN | اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Hoy, Ucrania es parte en los tres acuerdos básicos de las Naciones Unidas sobre fiscalización del tráfico de estupefacientes y sustancias psicotrópicas. | UN | وقد أصبحت أوكرانيا اليوم طرفا في ثلاث اتفاقيات لﻷمم المتحدة معنية برصد الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Por otro lado, se hizo más severo el castigo de otros aspectos de la participación en las actividades relacionadas con los estupefacientes y las sustancias psicotrópicas, como el tráfico ilegal y la vinculación con bandas internacionales de delincuentes. | UN | ومن جهة أخرى فقد شدد القانون على صور أخرى للتعامل بالمخدرات والمؤثرات العقلية كالاتجار غير المشروع والتعامل مع العصابات الدولية، حيث زاد من مدة العقوبة في بعض الصور وبحسب تطور الجريمة في اﻷردن. |
Desgraciadamente, Zambia ha surgido como un importante punto de distribución de estupefacientes y sustancias psicotrópicas. | UN | وقد برزت لﻷسف بوصفها نقطة توزيع هامة للمخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة. |
Su abogado había expresado preocupación por la posibilidad de que se le hubieran administrado por la fuerza sustancias psicotrópicas. | UN | وقد أعرب محاميه عن قلقه من أن يكون قد أُكره على تناول مؤثرات عقلية. |
Convenio sobre sustancias psicotrópicas de 1971. | UN | الاتفاقية المعنية بالمؤثرات العقلية. |
Junto a esos acontecimientos, existe un proceso inicial de establecimiento de un mercado ilícito interno de sustancias psicotrópicas. | UN | والى جانب هذا التطور تأتي المرحلة اﻷولية لعملية إنشاء سوق محلية غير مشروعة للمؤثرات العقلية. |
El 17 de septiembre, un magistrado presidente de la EULEX en el Tribunal de Primera Instancia de Mitrovica halló a un acusado culpable de compra, posesión, distribución y venta no autorizadas de estupefacientes y sustancias psicotrópicas peligrosos. | UN | وفي 17 أيلول/سبتمبر، قضى رئيس هيئة محكمة تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي بمحكمة ميتروفيتسا الابتدائية بإدانة أحد المدعى عليهم بشراء وحيازة وتوزيع وبيع مخدرات ومؤثرات عقلية خطيرة. |
Suicidio por sobredosis de sedante/sustancias psicotrópicas Hombre | UN | انتحار بالإفراط في تناول المسكنات/عقاقير التأثير على الحالة النفسية |
A la luz del artículo 33 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas, incluidas medidas legislativas, administrativas, sociales y educacionales, para proteger a los niños contra el uso ilícito de los estupefacientes y sustancias psicotrópicas y para impedir que se utilice a niños en la producción y el tráfico ilícitos de esas sustancias. | UN | وفي ضوء المادة 33 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك التدابير التشريعية والادارية والاجتماعية والتعليمية، لحماية الأطفال من الاستخدام غير المشروع للعقاقير المخدرة والمواد ذات المؤثرات النفسية ولمنع استخدام الأطفال في انتاج هذه المواد وفي الاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Ha intensificado el control de la venta como medicamentos de estupefacientes y sustancias psicotrópicas en las farmacias, y la prohibición de su venta sin una receta apropiada de un médico, de conformidad con las directrices legales promulgadas por el Ministerio de Salud. | UN | تصعيد الرقابة الصحية على تداول الصيدليات للأدوية المخدرة والمؤثرات النفسية وعدم السماح ببيعها بدون وصفة طبية أصولية على وفق ضوابط قانونية أصدرتها وزارة الصحة؛ |
La ley limita los casos en que se autorizan las escuchas: esta medida puede adoptarse en caso de un delito previsto en el Código Penal o de una infracción de la legislación sobre estupefacientes y sustancias psicotrópicas. | UN | ويحدد القانون الحالات التي يؤذن فيها بالتنصت؛ ويمكن اتخاذ هذا التدبير في حالات الجرائم المنصوص عليها في القانون الجنائي أو مخالفة القوانين المتعلقة بالمخدرات والعقاقير ذات التأثير النفساني. |
Indonesia informó de que había empezado a elaborar y seguía elaborando nuevas leyes respecto de diversas cuestiones pertinentes, entre ellas el blanqueo de dinero, el uso indebido y el tráfico ilícito de estupefacientes, sustancias psicotrópicas, precursores y otras sustancias adictivas, el terrorismo, la delincuencia relacionada con la informática, la trata de personas y la erradicación de la corrupción. | UN | وأبلغت إندونيسيا بأنها قد وضعت ولا زالت تضع تشريعات تحكم عدداً من المسائل ذات الصلة، من بينها غسل الأموال وتعاطي المخدرات والمؤثرات النفسية والسلائف وغير ذلك من مواد الإدمان والاتجار بها، والإرهاب، والجرائم المتصلة بتكنولوجيا المعلومات، والاتجار بالأشخاص، والقضاء على الفساد. |