"sustancias químicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواد الكيميائية
        
    • مواد كيميائية
        
    • بالمواد الكيميائية
        
    • الكيماويات
        
    • الكيميائي
        
    • والمواد الكيميائية
        
    • للمواد الكيميائية
        
    • الكيمياويات
        
    • مادة كيميائية
        
    • الكيميائيات
        
    • المادة الكيميائية
        
    • للسﻻمة الكيميائية
        
    • بالكيماويات
        
    • المواد الكيمائية
        
    • المواد الكيماوية
        
    Sin embargo, varias de dichas instalaciones actualmente tienen la capacidad para producir sustancias químicas precursoras. UN إلا أن هناك عدة مرافق كهذه لديها حاليا إمكانيات ﻹنتاج سلائف المواد الكيميائية.
    Deberían mejorarse los equipos a fin de poder determinar nuevas sustancias químicas. UN فالمعدات يجب تعزيزها للكشف عن عدد أكبر من المواد الكيميائية.
    :: Impedir el uso de las sustancias químicas controladas por la Convención, sin previa autorización de la autoridad competente, UN :: منع استعمال المواد الكيميائية الخاضعة للرقابة بموجب الاتفاقية بدون إذن مسبق صادر عن الهيئة المختصة؛
    quemar a las víctimas o utilizar sustancias químicas o venenosas contra ellas; UN :: الحرق أو استخدام مواد كيميائية أو سامة ضد الضحايا؛
    Además, está previsto que el proyecto de ley sobre sustancias químicas se presente a la Asamblea Nacional para su examen en 2007. UN وعلاوة على ذلك، يُعتزم تقديم مشروع القانون هذا المتعلق بالمواد الكيميائية إلى الجمعية الوطنية للنظر فيه في عام 2007.
    Colombia comunicó que se estaba redactando una ley que aumentaba las penas por la desviación de sustancias químicas fiscalizadas. UN وأفادت كولومبيا بأنه يجري في الوقت الراهن صوغ قانون يشدد العقوبات المتعلقة بتسريب الكيماويات الخاضعة للمراقبة.
    grado de observancia de la legislación nacional e internacional, incluida la relativa a los movimientos transfronterizos de sustancias químicas UN مستويات الامتثال للقوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك ما يتصل منها بحركة المواد الكيميائية عبر الحدود
    sustancias químicas, biológicas, radiológicas o nucleares UN المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية
    La importación de las sustancias químicas de la Lista I requiere licencia UN يقتضي استيراد المواد الكيميائية من الجدول الأول الحصول على ترخيص
    Proyecto de Ley sobre Medidas de Control de sustancias químicas susceptibles de Desvío para la Fabricación de Armas Químicas UN مشروع قانون بشأن التدابير الرامية إلى مراقبة المواد الكيميائية التي يمكن تحويلها إلى صناعة الأسلحة الكيميائية
    Proyecto de Ley sobre Medidas de Control de sustancias químicas Susceptibles de Desvío para la Fabricación de Armas Químicas UN مشروع قانون بشأن التدابير الرامية إلى مراقبة المواد الكيميائية التي يمكن تحويلها إلى تصنيع الأسلحة الكيميائية.
    El Acta de gestión de sustancias químicas peligrosas no incluye la reglamentación del pentaclorobenceno. UN لا يتم تنظيم خماسي كلور البنزين بموجب قانون إدارة المواد الكيميائية الخطرة.
    El Acta de gestión de sustancias químicas peligrosas no incluye la reglamentación del pentaclorobenceno. UN لا يتم تنظيم خماسي كلور البنزين بموجب قانون إدارة المواد الكيميائية الخطرة.
    Clase 3: sustancias químicas que, a juicio del Comité, probablemente no cumplan los criterios de persistencia y bioacumulación del anexo D UN الرتبة 3: مواد كيميائية رأت اللجنة أنها من غير المحتمل أن بمعايير الثبات والتراكم البيولوجي في المرفق دال
    Una empresa que fabrica células solares, por ejemplo, puede emplear en el proceso sustancias químicas nocivas para el medio ambiente. UN ولاحظ أن الشركة التي تصنع الألواح الشمسية مثلا قد تستعمل في أثناء العملية مواد كيميائية مضرة للبيئة.
    En virtud de esa Ley, se tipifica como delito el blanqueo de dinero y se penaliza la utilización de precursores y sustancias químicas en la elaboración de drogas ilícitas. UN وبموجب هذا القانون أصبح غسل اﻷموال جريمة واستعمال مواد كيميائية في صناعة المخدرات غير المشروعة يؤدي الى التعرض للعقاب.
    Asimismo, los habitantes padecen hambre debido a la imposibilidad de cultivar sus propios alimentos ya que la tierra ha quedado destruida por las sustancias químicas. UN ويعاني الناس أيضا من الجوع بسبب استحالة زرع المحاصيل الغذائية لكون اﻷراضي قد أتلفت بالمواد الكيميائية.
    La gravedad de los efectos de las sustancias químicas depende de su toxicidad inherente y del carácter de la exposición a ellos. UN وتتوقف حدة آثار الكيماويات على مدى السمية الكامنة فيها وطبيعة التعرض لها.
    Insertad el detonador, rómpedlo, las sustancias químicas reaccionan y tendréis unos 40 segundos para escapar. Open Subtitles أضف القتيل ، اكسره ويبدأ التفاعل الكيميائي سيكون لديك حولى 40 ثانية للإبتعاد
    Municiones y sustancias químicas explosivas o tóxicas. UN الذخائر والمواد الكيميائية المتفجرة أو السمية.
    Programa para facilitar la preparación de perfiles nacionales para evaluar la infraestructura nacional para la gestión racional de sustancias químicas UN برنامج تيسير إعداد اللمحات العامة الوطنية لتقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Reconociendo que esas drogas pueden fabricarse a partir de sustancias químicas en cualquier parte, incluso en laboratorios rudimentarios, UN وإذ تدرك أن تلك العقاقير يمكن صنعها من الكيمياويات في أي مكان، حتى في معامل بدائية،
    Con arreglo al quinto programa de acción ambiental, se hará una selección de 200 sustancias químicas prioritarias para que sean objeto de un examen detallado durante un período de ocho años. UN ووفقاً لبرنامج العمل البيئي الخامس، ستنتقى ٠٠٢ مادة كيميائية ذات أولوية لتكون موضع فحص مفصل على مدى فترة ثماني سنوات.
    Con arreglo a la Convención de 1998 se confiaron a la Junta funciones análogas respecto de las sustancias químicas. UN وأنيطت بالهيئة الدولية لمراقبة المخدرات مسؤوليات مماثلة بشأن الكيميائيات في إطار اتفاقية سنة ١٩٨٨.
    He aislado las sustancias químicas emitidas por cada cerebrito, ñoño y cuatro ojos. Open Subtitles عزلت المادة الكيميائية التي يفرزها كل منبوذ ومتفوق وصاحب 4 أعين
    Lynn Dempsey era secretaria. No tenía experiencia con sustancias químicas. Open Subtitles لين ديمبسي كانت مساعدة تنفيذية ليس اديها اي خبرة بالكيماويات
    La Conferencia de las Partes tal vez desee considerar si hace falta proseguir la labor con respecto a esas nueve sustancias químicas. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في بحث ما إذا كان ينبغي القيام بمزيد من العمل بشأن هذه المواد الكيمائية التسع.
    Se sabe muy poco acerca de las consecuencias de los cócteles de sustancias químicas. UN ولا يُعرف إلا القليل عن الآثار المترتبة على خليط من المواد الكيماوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus