"sustancias tóxicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواد السامة
        
    • المواد السمية
        
    • مواد سامة
        
    • مواد سمية
        
    • المواد المخدرة
        
    • بالمواد السمية
        
    • المواد التكسينية
        
    • السموم
        
    • للمواد السمية
        
    • للسميات
        
    • العقاقير وعﻻجها
        
    • السميات
        
    • التكسينات
        
    • للمواد السامة
        
    • مواد تكسينية
        
    Si bien pueden reducir las emisiones de sustancias tóxicas a la atmósfera, la eliminación de los filtros contaminados y de las aguas residuales de los depuradores produce la contaminación de otros medios ambientales, como el suelo y las aguas freáticas. UN وعلى الرغم من أن هذه المرشحات قد تخفض انبعاثات المواد السامة في الهواء، فإن التخلص من المرشحات الملوثة والمياه المستعملة في أجهزة التنقية قد يؤدي الى تلوث وسائط بيئية أخرى مثل التربة والمياه الجوفية.
    Se pretende que sean los mismos jóvenes quienes comuniquen a la población, en general, y al segmento joven, en particular, los riesgos y consecuencias del uso de sustancias tóxicas. UN والهدف من ذلك هو أن يتولى الشباب أنفسهم تعريف السكان بصفة عامة، والشباب بوجه خاص، بمخاطر وعواقب استعمال المواد السامة.
    Ello es particularmente importante en las zonas rurales, ya que los agentes contaminantes difusos, como los abonos y otras sustancias tóxicas que se emplean en la agricultura, constituyen un problema cada vez más grave en todo el mundo. UN وهذه مسألة هامة على وجه الخصوص في المناطق الريفية، حيث أن مصادر التلوث غير المحددة، بما في ذلك اﻷسمدة ومختلف المواد السمية المستخدمة في الزراعة، باتت تمثل مشكلة متعاظمة الخطورة على الصعيد العالمي.
    El transporte no reglamentado de sustancias tóxicas compromete la salud de las personas, en especial la salud reproductiva de la mujer. UN ويــؤدي تحرك المواد السمية دون ضوابط إلى إفساد صحة الناس، ولا سيما الصحة اﻹنجابية للمرأة.
    Debido a ello el proceso es más caro que el del asfalto convencional y es posible que se emitan sustancias tóxicas tanto en la producción como en la aplicación. UN كما أن هناك احتمالاً لانبعاثات مواد سامة سواء خلال الإنتاج أو التطبيق.
    Después del anticiclón que se aguarda en un futuro próximo las sustancias tóxicas podrían llegar a los territorios de Hungría, Grecia e Italia. UN وسيحمل اﻹعصار المضاد الذي يتوقع حدوثه عما قريب المواد السامة إلى أقاليم هنغاريا واليونان وإيطاليا.
    Después del anticiclón que se aguarda en un futuro próximo las sustancias tóxicas podrían llegar a los territorios de Hungría, Grecia e Italia. UN وسيحمل اﻹعصار المضاد الذي يتوقع حدوثه عما قريب المواد السامة إلى أقاليم هنغاريا واليونان وإيطاليا.
    El agua es un vehículo importante de transmisión de muchos microorganismos patógenos y sustancias tóxicas orgánicas e inorgánicas. UN إن الماء يعد وسيلة مهمة لنقل العديد من الكائنات المجهرية المسببة للأمراض والعديد من المواد السامة العضوية وغير العضوية.
    Centenares de ellos resultaron afectados por el uso de sustancias tóxicas y 19 murieron, la mayoría de ellos mujeres. UN وتأثر المئات منهم من المواد السامة التي استخدمت أثناءها وتوفي 19 شخصاً آخرين كان معظمهم من النساء.
    Pediremos la eliminación progresiva de la gasolina con plomo y otras sustancias tóxicas. UN وندعو إلى التوقف بصورة تدريجية وفوراً عن استعمال البنزين المحتوي على الرصاص وغيره من المواد السامة.
    Cantidad de mercurio y demás sustancias tóxicas persistentes emanadas por unidad de producto. UN ● كمية الزئبق وغيره من المواد السامة العصية التحلل التي تُطلقها كل وحدة من المنتجات.
    Evaluación de las necesidades nacionales de sustancias tóxicas persistentes: Reunión de expertos nacionales UN تقدير الاحتياجات الوطنية من المواد السمية الثابتة - اجتماع الخبراء الوطنيين
    La inspección de las condiciones de almacenamiento de sustancias tóxicas como el cloro y el amoníaco se ha realizado tanto en los almacenes civiles como militares. UN كما اضطلع بالتفتيش على ظروف تخزين المواد السمية مثل الكلور والأمونيا في المواقع العسكرية والمدنية على السواء.
    Dichos proyectos forman parte de la cartera rápidamente creciente de proyectos del FMAM sobre contaminantes orgánicos persistentes (COP) y sustancias tóxicas persistentes, valorada en más de 40 millones de dólares EE.UU. UN وتمثل هذه المشروعات جزءاً من حافظة متزايدة بسرعة لمشروعات مرفق البيئة العالمية بشأن الملوثات العضوية الثابتة و المواد السمية الثابتة التي تزيد على 40 مليون دولار.
    Se han establecido límites nacionales para la producción de sustancias tóxicas y ha concluido el proceso de destrucción de armas químicas. UN وتم وضع حدود قصوى وطنية لإنتاج المواد السمية واستكملت بالفعل عملية تدمير الأسلحة الكيميائية.
    Tampoco se puede descartar la posibilidad de que se introduzcan sustancias tóxicas. UN ولا يمكن استبعاد احتمال توليد مواد سامة.
    Debe ponerse fin a la descarga de sustancias tóxicas o de otras materias y a la liberación de calor, en cantidades o concentraciones tales que el medio no pueda neutralizarlas, para que no se causen daños graves o irreparables a los ecosistemas. UN إن تصريف مواد سامة أو مواد أخرى وإطلاق الحرارة بكميات أو تركيزات تتجاوز قدرة البيئة على إبطال ضرر هذه المواد، يجب أن يتوقف لضمان عدم تعريض النظم البيئية لضرر خطير أو لا يمكن علاجه.
    Normas uniformes sobre efluentes para descargas de determinadas sustancias tóxicas UN المعايير الموحدة للنفايات السائلة لصرف مواد سمية محددة
    En un número considerable de informes nacionales se menciona la violencia y el abuso de sustancias tóxicas como un grave problema entre los jóvenes. UN ويشير عدد كبير من التقارير الوطنية الى العنف وإساءة استعمال المواد المخدرة بين الشباب بوصفهما مدعاة لقلق شديد.
    1.8 La Ley de sustancias peligrosas de 1993 estipula que es necesario obtener un permiso para manejar sustancias tóxicas. UN 1-8 ويشترط قانون المواد الخطرة لعام 1993، ضرورة الحصول على ترخيص من أجل التعامل بالمواد السمية.
    En el futuro próximo, superaremos un umbral importante al haber destruido el 10% de los arsenales rusos de sustancias tóxicas. UN وفي المستقبل القريب، سنعبر عتبة هامة بتدميرنا نسبة عشرة في المائة من المخزونات الروسية من المواد التكسينية.
    Lamentablemente nuestro país, San Vicente y las Granadinas, se encuentra en medio del suministro y la demanda de esas sustancias tóxicas y de armas, y sus efectos perjudiciales desgarran nuestra compacta trama social. UN ونحن في سانت فنسنت وجزر غرينادين نجد أنفسنا لسوء الطالع واقعين بين شقي رحى العرض لهذه السموم والأسلحة والطلب عليها، وآثارها القاتلة تشق ثقوبا في نسيجنا الاجتماعي المتماسك.
    Por consiguiente, el Gobierno ha decidido mantener un registro actualizado de las sustancias tóxicas, peligrosas y radiactivas y poner a disposición esa información. UN ولذلك قررت الحكومة الحفاظ على سجل مستحدث للمواد السمية والخطرة والمشعة وتقديم معلومات في هذا الشأن عند الطلب.
    El control de sustancias tóxicas hace referencia a un método sistemático para la identificación y la prevención de los efectos adversos de los productos químicos basado en gran medida en la recopilación de información obtenida en la observación de la experiencia humana. UN إن التيقُظ للسميات ومراقبة السميات هما مصطلحان متشابهان لنهج نظمي يرمي إلى التعريف والوقاية من الآثار الضارة للمواد الكيميائية، ويستند إلى حد كبير إلى جمع معلومات الرصد من التجارب البشرية.
    Las sustancias tóxicas se clasifican en función de la dosis letal media para la toxicidad aguda por ingestión, absorción cutánea e inhalación. UN ويتم توصيف التكسينات وفقاً لنصف الجرعة المميتة بالنسبة للسمية الحادة التي تحدث عن طريق الفم والجلد والاستنشاق.
    Exigimos compensación y reparación por la destrucción del medio ambiente, incluidos los océanos, y la exposición a sustancias tóxicas. UN ونطالب بالجبر والتعويض عن التدمير الذي لحق بالبيئة، بما في ذلك المحيطات، والتعرض للمواد السامة.
    Las características H11 (sustancias tóxicas (con efectos retardados o crónicos)), H4.1 (sólidos inflamables) y H13 se utilizan en un 5% a un 10% de los casos. UN كما تُستخدم الخواص الخطرة H11 (مواد تكسينية ذات آثار متأخرة أو مزمنة)، H4.1 (مواد صلبة قابلة للإشتعال) وH13 في من 5 إلى 10 في المائة من الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus