Dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | ويُعهد داخل الأمانة العامة بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج إلى إدارة الشؤون السياسية. |
Dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | ويُعهد داخل الأمانة العامة بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج إلى إدارة الشؤون السياسية. |
Dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وفي إطار الأمانة العامة، يعهد بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج إلى إدارة الشؤون السياسية. |
Dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | أما على نطاق الأمانة العامة فيُعهد بالمسؤولية الفنية عن البرنامج لإدارة الشؤون السياسية. |
Dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa recae sobre el Departamento de Información Pública. | UN | وتضطلع إدارة شؤون الإعلام، في إطار الأمانة العامة، بالمسؤولية الفنية عن البرنامج. |
Sería más adecuado situar dichas referencias históricas en la introducción en lugar de hacerlo en la parte sustantiva del texto. | UN | وسيكون من اﻷفضل ادراج هذه الاشارات المرجعية التاريخية في المقدمة بدلا من الجزء الموضوعي من النص. |
Dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وفي إطار الأمانة العامة، يعهد بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج إلى إدارة الشؤون السياسية. |
Dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وفي إطار الأمانة العامة، يعهد بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج إلى إدارة الشؤون السياسية. |
Dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وفي إطار الأمانة العامة، يعهد بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج إلى إدارة الشؤون السياسية. |
13.15 La responsabilidad sustantiva del subprograma corresponde a la División para Asuntos de Tratados. | UN | 13-15 عُهدت إلى شعبة شؤون المعاهدات المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي. |
15.36 La responsabilidad sustantiva del subprograma corresponde a la División de Desarrollo Social. | UN | 15-36 ستتولى شعبة التنمية الاجتماعية المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي. |
6.25 La responsabilidad sustantiva del subprograma corresponde a la División de Derecho Mercantil Internacional. | UN | 6-25 تضطلع بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي شعبة القانون التجاري الدولي. |
Dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa recae sobre el Departamento de Información Pública. | UN | وتضطلع إدارة شؤون الإعلام، في إطار الأمانة العامة، بالمسؤولية الفنية عن البرنامج. |
Dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa recae sobre el Departamento de Información Pública. | UN | وتضطلع إدارة شؤون الإعلام، في إطار الأمانة العامة، بالمسؤولية الفنية عن البرنامج. |
Dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وتضطلع إدارة الشؤون السياسية ضمن الأمانة العامة، بالمسؤولية الفنية عن البرنامج. |
Dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وتضطلع إدارة الشؤون السياسية ضمن الأمانة العامة، بالمسؤولية الفنية عن البرنامج. |
Este es el umbral mínimo para determinar la validez de la reserva de cualquier Estado parte, que se encuentra en la parte sustantiva del propio acuerdo. | UN | وتشكل تلك العتبة الدنيا للتحقق من تحفظ ما من قِبل أي دولة طرف، ما يمكن أن يوجد في الجزء الموضوعي من الاتفاق نفسه. |
4.3 Dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa incumbe a la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | 4-3 وعلى صعيد الأمانة العامة، يضطلع مكتب شؤون نزع السلاح بالمسؤولية الأساسية عن هذا البرنامج. |
Refuerzo de la capacidad sustantiva del PNUD | UN | دال - تعزيز القدرة الفنية للبرنامج الإنمائي |
Además, el hipotético derecho de retorno al Estado autor de la expulsión solo se puede plantear cuando una resolución de expulsión se anule por ser contraria a una norma sustantiva del derecho internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يُتوخى من النص أن يوجد حقا محتملا بالعودة إلى الدولة الطاردة إلا في حالات إلغاء قرار الطرد لتعارضه مع قاعدة موضوعية من قواعد القانون الدولي. |
La responsabilidad sustantiva del subprograma 2 recae en la División de Análisis de Políticas y Asuntos Públicos. | UN | وتتولى شعبة تحليل السياسات والشؤون العامة المسؤولية الفنية عن تنفيذ البرنامج الفرعي 2. |
El Subsecretario General asiste además al Secretario General Adjunto en la elaboración y aplicación de normas y procedimientos relativos a la labor sustantiva del Departamento en general y de la Oficina de Operaciones en particular. | UN | ويقدم اﻷمين العام المساعد أيضا المساعدة إلى وكيل اﻷمين العام في صوغ وتنفيذ السياسات واﻹجراءات الخاصة بالعمل الفني الذي تضطلع به اﻹدارة إجمالا ومكتب العمليات بصفة خاصة. |
Con la firma del Acuerdo, las partes han concluido las negociaciones relativas a la parte sustantiva del temario que aprobaron en el Acuerdo Marco de enero de 1994. | UN | وبالتوقيع على هذا الاتفاق، يكون الطرفان قد اختتما مفاوضاتهما على الجزء الفني من جدول اﻷعمال الذي اتفقا عليه في الاتفاق اﻹطاري المبرم في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
105. A la época en que se finalizó el presente informe, el Relator Especial no había recibido ninguna respuesta sustantiva del Gobierno a las alegaciones contenidas en su comunicación de 8 de julio de 1996. | UN | ٥٠١- ولم يكن قد وصل، وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير، أي رد موضوعي من الحكومة بشأن الادعاءات الواردة في رسالة المقرر الخاص المؤرخة في ٨ تموز/يوليه ٦٩٩١. |
La División para Asuntos de Tratados es la responsable sustantiva del subprograma. | UN | والمسؤولية الموضوعية عن هذا البرنامج الفرعي مسندة إلى شعبة شؤون المعاهدات. |
Esta actividad, así como la preparación del informe, sobre la base de la aportación sustantiva del consultor, requerirá dos meses de trabajo de personal supernumerario, a los niveles de P-3 y de SG, respectivamente. | UN | وهذا النشاط، وكذلك التقرير الذي سيعد، استنادا الى المدخلات الفنية المقدمة من الخبير الاستشاري، سيتطلب شهري عمل من المساعدة المؤقتة، من الفئة ف - ٣ وفئة الخدمات العامة على التوالي. |
Una estrategia de comunicaciones efectiva permitirá tanto fortalecer la capacidad sustantiva del PNUD como controlar la posibilidad de aumentos considerables de los costos de comunicación. | UN | وستعزز استراتيجية فعالة للاتصالات القدرات الفنية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي فضلا عن احتواء الزيادات التي يمكن أن تكون كبيرة في تكاليف الاتصالات. |
Su contenido se basa en el análisis de la labor sustantiva del Comité de Expertos en Administración Pública y las actividades llevadas a cabo recientemente por la División de Administración Pública y de Gestión del Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | ويستند التقرير إلى تحليل الأعمال الفنية التي قامت بها لجنة خبراء الإدارة العامة والأنشطة التي اضطلعت بها مؤخرا شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Aparte de esas actuaciones, los miembros del equipo de la defensa tendrán derecho en principio a que se les reembolse el costo del viaje a Arusha tres veces como máximo, antes del comienzo de la fase sustantiva del proceso. | UN | وبخلاف تلك الإجراءات، تسدد للمحامي، من حيث المبدأ، تكلفة السفر إلى أروشا في ثلاث مناسبات على الأكثر، قبل بدء المحاكمة الموضوعية. |