"sustantiva sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موضوعية بشأن
        
    • الموضوعي بشأن
        
    • موضوعي بشأن
        
    • الموضوعية بشأن
        
    • جوهرية بشأن
        
    • جوهرية عن
        
    • الجوهري بشأن
        
    • الفنية بشأن
        
    • الموضوعي على
        
    • الموضوعي المتعلق
        
    • الفني بشأن
        
    • الفنية المتعلقة
        
    • الموضوعية عن
        
    • موضوعيا بشأن
        
    • الموضوعية المتعلقة
        
    Por lo demás, el Gobierno del Iraq tampoco había proporcionado ninguna respuesta sustantiva sobre los expedientes personales solicitados. UN وبالاضافة الى ذلك، لم تقدم حكومة العراق أية ردود موضوعية بشأن ملفات الحالات الفردية.
    Vamos a trabajar en colaboración con los miembros de la Conferencia para lograr que ésta inicie las negociaciones sobre un tratado en 2010 y debata de manera sustantiva sobre otros temas importantes, como el desarme nuclear. UN وسنعمل مع أعضاء المؤتمر لكفالة بدء المفاوضات في إطاره بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في عام 2010، وإجراء مناقشة موضوعية بشأن المواضيع الهامة الأخرى، بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    Debemos concentrarnos en la manera de iniciar la labor sustantiva sobre los diversos temas importantes que hemos convenido en los últimos años. UN وينبغي أن نركز على كيفية الشروع في العمل الموضوعي بشأن مختلف البنود الهامة التي اتفقنا عليها في السنوات الماضية.
    Además, el Grupo de Trabajo inició su labor sustantiva sobre un documento oficioso de trabajo, que yo preparé en consulta con los Amigos de la Presidencia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بدأ الفريق العامل عمله الموضوعي بشأن ورقة عمل غُفل، أعددتﱡها بالتشاور مع أصدقاء الرئيس.
    Tal vez por ese motivo no preocupa demasiado a la delegación del Reino Unido que no se haya aprobado una resolución sustantiva sobre el tema. UN ولهذا السبب فإن عدم اتخاذ قرار موضوعي بشأن هذا الموضوع ليس محل قلق شديد بالنسبة لوفده.
    Esperamos que la Conferencia pueda usarla como base para dar inicio lo antes posible a la labor sustantiva sobre las cuestiones mencionadas. UN ونأمل أن يتمكن المؤتمر من اتخاذ هذا كأساس للشروع في الأعمال الموضوعية بشأن القضايا المذكورة أعلاه في أقرب وقت ممكن.
    Como todos sabemos, la Conferencia de Desarme tiene como misión primordial la negociación sustantiva sobre cuestiones prioritarias de desarme. UN وكما نعلم جميعا، يتمثل الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح في قيادة مفاوضات جوهرية بشأن قضايا نزع السلاح ذات الأولوية.
    El Frente POLISARIO opinaba que los obstáculos pendientes podrían superarse con la colaboración de las partes y se mostró dispuesto a iniciar sin demora una negociación sustantiva sobre la aplicación de los procedimientos de apelación. UN وكان من رأي جبهة بوليساريو أن العوائق المتبقية يمكن التغلب عليها بتعاون الطرفين، وأعربت عن استعدادها للدخول في مباحثات موضوعية بشأن تنفيذ إجراءات الطعون فورا.
    Muchas delegaciones consideraron que el establecimiento automático de comités ad hoc en relación con todos los temas de la agenda podría resultar difícil, ya que la Conferencia podría no estar dispuesta a emprender la labor sustantiva sobre determinados temas de la agenda. UN ورأت وفود كثيرة أن الإنشاء التلقائي للجان مخصصة تعنى بجميع بنود جدول الأعمال قد يكون صعباً لأن المؤتمر قد لا يكون مستعداً للمشاركة في أعمال موضوعية بشأن بنود معينة.
    Sin embargo, esos Estados, en última instancia no recibirán ninguna información sustantiva sobre el fundamento de la recomendación ni la decisión adoptada. UN ومع ذلك، لن تتلقى الدولة في نهاية المطاف أي معلومات موضوعية بشأن الأساس الذي استندت إليه التوصية المقدمة أو القرار المتخذ.
    Ha llegado sin duda el momento de que la Conferencia inicie su labor sustantiva sobre esta cuestión. UN لقد آن اﻷوان بالفعل ﻷن يباشر المؤتمر عمله الموضوعي بشأن هذه المسألة.
    Puede comenzar la labor sustantiva sobre esta medida importante de no proliferación y de desarme nuclear. UN ويمكن أن يبدأ العمل الموضوعي بشأن هذه الخطوة الهامة نحو تحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    La delegación de los Estados Unidos le promete su plena cooperación para tratar de conseguir que la Conferencia inicie la labor sustantiva sobre las vitales cuestiones que tiene que examinar. UN وان وفد الولايات المتحدة يتعهد بتقديم كامل تعاونه كما أنكم في مقابل ذلك تسعون إلى بدء عمل المؤتمر الموضوعي بشأن القضايا الحيوية المكلف بالنظر فيها.
    En consecuencia, la aprobación de una resolución sustantiva sobre la labor del Comité se reserva hasta el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General en 1995. UN ونتيجة لذلك، فإن اعتماد الجمعية العامة لقرار موضوعي بشأن أعمال اللجنة مؤجل حتى الدورة الخمسين للجمعية في عام ٥٩٩١.
    Esperamos que la Conferencia comience su labor sustantiva sobre estos asuntos lo antes posible. UN ونأمل أن يباشر المؤتمر أعماله الموضوعية بشأن هذه المسائل في أقرب وقت ممكن.
    Los Gobiernos de Chipre, España, la Federación de Rusia, Marruecos, la República Checa y Ucrania proporcionaron información sustantiva sobre la promoción y la protección de las personas pertenecientes a minorías dentro de sus respectivos países. UN وقدمت حكومات الاتحاد الروسي واسبانيا وأوكرانيا والجمهورية التشيكية وقبرص والمغرب، معلومات جوهرية بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات في بلدانها.
    A efectos del presente informe habría resultado más útil que los gobiernos hubieran presentado información sustantiva sobre las medidas adoptadas de hecho para proteger a las minorías, comprendido cualquier tipo de medidas positivas destinadas a aplicar la Declaración. UN وربما كان من اﻷفضل ﻷغراض هذا التقرير أن تقدم الحكومات معلومات جوهرية عن التدابير الفعلية التي اتخذتها لحماية اﻷقليات، بما في ذلك أي أعمال إيجابية تم الاضطلاع بها ﻹنفاذ اﻹعلان.
    Conjuntamente con otros Estados Miembros, confiamos en que el estancamiento toque a su fin para que pueda reanudarse la labor sustantiva sobre cuestiones de interés común. UN ونأمل بالتشاور مع كل الدول الأعضاء الأخرى، أن نخرج من المأزق حتى نبدأ عملنا الجوهري بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك.
    Se ha distribuido la correspondencia sustantiva sobre la cuestión. UN وقال إنه قام بتعميم المراسلات الفنية بشأن الموضوع.
    La nota sobre la estrategia del país ha surtido efectos positivos en la coordinación y reforzado la colaboración sustantiva sobre el terreno. UN وتخلف مذكرة الاستراتيجية القطرية أثرا ايجابيا على التنسيق، كما تعزز التعاون الموضوعي على الصعيد الميداني.
    La Comisión es la principal responsable de proporcionar apoyo de secretaría al Mecanismo, mientras que su labor sustantiva sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África se realiza en todas las divisiones y oficinas subregionales. UN واللجنة هي المسؤولة بقدر كبير عن تزويد الآلية بدعم أعمال الأمانة، في حين أن عملها الموضوعي المتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يُنفذ في جميع الشعب والمكاتب دون الإقليمية.
    Por consiguiente, considero que nuestras deliberaciones sobre los mandatos de negociación y de no negociación sólo serán de utilidad en la medida en que podamos iniciar la labor sustantiva sobre una agenda que nosotros mismos hemos adoptado. UN ولذا أرى أن نجاح مناقشاتنا بشأن الولايات التفاوضية وغير التفاوضية يتمثل في ضمان قدرتنا على بدء العمل الفني بشأن جدول أعمال اعتمدناه بأنفسنا.
    Consideramos que ya es hora de examinar seriamente vías alternativas de avanzar e iniciar la labor sustantiva sobre cuestiones que ha llegado el momento de negociar. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للنظر بجدية في طرق بديلة للمضي قدما والبدء في الأعمال الفنية المتعلقة بالقضايا التي أصبحت جاهزة للتفاوض.
    76. Otras actividades promocionales incluyen la preparación de un conjunto normalizado de material informativo para facilitar la difusión de información sustantiva sobre el Decenio. UN ٧٦ - وتشمل اﻷنشطة الترويجية اﻷخرى إعداد مجموعة إعلامية قياسية لتيسير نشر المعلومات الموضوعية عن العقد.
    El Profesor Jeffrey Sachs, Asesor Especial del Secretario General para los objetivos de desarrollo del Milenio, participó desde Nueva York mediante videoconferencia e hizo una presentación sustantiva sobre la forma en que las desventajas geográficas de los países en desarrollo sin litoral afectaban a sus esfuerzos por alcanzar los objetivos. UN وقد شارك البروفسور جيفري ساكس المستشار الخاص للأمين العام المعني بالغابات الإنمائية للألفية عن طريق الفيديو من نيويورك فقدم عرضا موضوعيا بشأن أثر العقبات الجغرافية التي تصادفها البلدان النامية غير الساحلية في سياق الجهود التي تبذلها لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    El titular del puesto también compilaría y resumiría documentación sustantiva sobre la aplicación general del proceso de paz y las operaciones en la zona oriental, prepararía documentos de antecedentes, proporcionaría aportaciones para informes y estudios sobre la reforma del sector de la seguridad, prestaría un apoyo sustantivo para reuniones y conferencias y serviría de Jefe Adjunto de la Dependencia. UN وسيضطلع شاغل الوظيفة أيضاً بتجميع الوثائق الموضوعية المتعلقة بالتنفيذ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus