La inasistencia de la mayoría de ellos al período de sesiones sustantivo de este año restó importancia al diálogo. | UN | وأدى تغيب معظم الرؤساء التنفيذيين عن الدورة الموضوعية لهذا العام إلى إضعاف الحوار إلى حد بعيد. |
Quiero asegurarle la cooperación de mi delegación durante las deliberaciones del período de sesiones sustantivo de este año. | UN | وأود أن أؤكد لكم تعاون وفد بلادي طوال مداولات الدورة الموضوعية لهذا العام. |
La inasistencia de la mayoría de ellos al período de sesiones sustantivo de este año restó importancia al diálogo. | UN | وإن تغيب معظم الرؤساء التنفيذيين عن الدورة الموضوعية لهذا العام أدى إلى إضعاف الحوار إلى حد بعيد. |
80. El OSACT tomó nota de la situación en que se encontraba el desarrollo de la interfaz de datos y convino en proseguir el examen sustantivo de este asunto en su 34º período de sesiones, con el fin de determinar las medidas que habría que tomar a continuación. | UN | 80- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بحالة واجهة استخدام البيانات واتفقت على أن تواصل في دورتها الرابعة والثلاثين المناقشات الموضوعية بشأن هذه المسألة، بهدف تحديد مزيد من الخطوات. |
En muchos casos se alcanzaron acuerdos sobre la base de principios amplios, acuerdos que deberán desarrollarse durante el debate sustantivo de este período de sesiones. | UN | في حالات كثيرة تم التوصل إلى اتفاقات على أساس مبادئ عريضة، وسيتعين على الجمعية العامة أن تستكملها بإضافة تفاصيل إليها خلال المناقشة الموضوعية لهذه الدورة. |
Botswana acoge con beneplácito la aprobación por la Comisión de Desarme en su período de sesiones sustantivo de este año de directrices para las transferencias internacionales de armas. | UN | وترحب بوتسوانا بإقرار هيئة نزع السلاح، في دورتها الموضوعية هذا العام، للمبادئ التوجيهية لعمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي. |
En su primer informe, el Grupo adoptó los procedimientos establecidos por el Grupo de la categoría " C " para el examen sustantivo de este tipo de pérdida. | UN | واعتمد الفريق في تقريره الأول الإجراءات التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " في الاستعراض الموضوعي لهذا النوع من الخسائر(33). |
Las disposiciones de las conclusiones acordadas del período de sesiones sustantivo de este año son particularmente pertinentes en lo que respecta a la división del trabajo entre las Comisiones orgánicas y la coordinación de sus programas de trabajo, que el Consejo ha de asegurar. | UN | إن أحكام الاستنتاجات المتفق عليها في الدورة المضمونية هذا العام أحكام لها أهمية خاصة من حيث تقسيم العمل فيما بين اللجان الفنية والتنسيق بين برامج أعمالها وهما أمران يجب أن يكفلهما المجلس. |
Podemos estar bastante satisfechos con los resultados generales del período de sesiones sustantivo de este año. | UN | وبوسعنا أن نعلن عن ارتياحنا إلى حد ما للنتيجة الكلية التي تمخضت عنها الدورة الموضوعية لهذا العام. |
En su período de sesiones sustantivo de este año, la Comisión de Desarme tiene ante sí un programa bien preciso y simplificado que cuenta con el beneficio del consenso. | UN | معروض على الهيئة في دورتها الموضوعية لهذا العام جدول أعمال محدد ومبسط للغاية يسمح، كميزة تبعث على الطمأنينة، بالتوصل إلى التوافق في اﻵراء. |
Permítaseme concluir expresando la esperanza de mi delegación en el sentido de que el período de sesiones sustantivo de este año se desarrolle en un clima propicio para la cooperación y el progreso respecto de las importantes tareas que tenemos ante nosotros. | UN | اسمحوا لي بأن أختتم بياني باﻹعراب عن أمل وفدي في أن تنعقد الدورة الموضوعية لهذا العام في جو مؤات للتعاون وتحقيق التقدم في المهام الهامة الموكلة إلينا. |
Incluye un examen general del asunto, una breve actualización de la situación actual y luego una descripción de una gama de aspectos que se podrían tener en cuenta en el examen sustantivo de este elemento del programa en el segundo período de sesiones del Grupo. | UN | ويشمل نظرة عامة على الموضوع، ولمحة عن آخر التطورات المتصلة بحالته الراهنة ثم يتبعهما بوصف لمجموعـة الاعتبارات المتعلقة بالمناقشة الموضوعية لهذا العنصر البرنامجي في الدورة الثانية للفريق. |
Incluye un examen general del asunto, una breve actualización de la situación actual, y luego una descripción de una gama de elementos que se podrían tener en cuenta en el examen sustantivo de este elemento del programa en el segundo período de sesiones del Grupo. | UN | وهو يشمل استعراضا اجماليا عاما للمسألة، واستكمالا موجزا لوضعها الراهن، ثم يلي ذلك وصف لطائفة من الاعتبارات من أجل المناقشة الموضوعية لهذا العنصر البرنامجي في الدورة الثانية للفريق. |
Por lo tanto, mi delegación prefería no utilizar el período de sesiones sustantivo de este año para intentar alcanzar un acuerdo sobre los temas sustantivos del programa con el objeto de preservar la credibilidad del trabajo de la Comisión. | UN | ومن ثم، كان وفد مصر يفضل عدم استهلاك الدورة الموضوعية لهذا العام في محاولة الاتفاق بشأن البنود، حفاظا على مصداقية عمل الهيئة. |
97. El OSACT convino en proseguir el examen sustantivo de este asunto en su 34º período de sesiones, con el fin de determinar las medidas que habría que tomar a continuación. | UN | 97- اتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل في دورتها الرابعة والثلاثين المناقشات الموضوعية بشأن هذه المسألة، بهدف تحديد مزيد من الخطوات. |
100. El OSACT tomó nota del documento a que se alude en el párrafo 99 supra y convino en proseguir el examen sustantivo de este asunto en su próximo período de sesiones, con el fin de determinar las medidas que habría que tomar a continuación. | UN | 100- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالوثيقة المشار إليها في الفقرة 99 أعلاه، واتفقت على أن تواصل في دورتها المقبلة المناقشات الموضوعية بشأن هذه المسألة، بهدف تحديد مزيد من الخطوات. |
En su 33º período de sesiones, el OSACT convino en proseguir el examen sustantivo de este asunto en su 34º período de sesiones, con el fin de determinar las medidas que habría que tomar a continuación. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية في دورتها الثالثة والثلاثين على مواصلة المناقشات الموضوعية بشأن هذه المسألة في دورتها الرابعة والثلاثين، بهدف تحديد الخطوات المقبلة(). |
El período de sesiones sustantivo de este año habrá tenido el mérito de concluir en forma satisfactoria el examen de uno de los temas del programa, a la vez esencial y muy delicado por sus consecuencias para la seguridad internacional en un mundo que atraviesa por profundas transformaciones. | UN | لقد تمكنا في الدورة الموضوعية لهذه السنة من أن نختتم بنجاح النظر في بند مدرج في جدول اﻷعمال يتصف باﻷهمية وأحيانا بالحساسية البالغة لما يترتب عليه من آثار على اﻷمن الدولي في عالم يمر بعملية تغيير عميقة. |
En el período de sesiones sustantivo de este año, el Consejo celebró numerosas mesas redondas sobre los objetivos de desarrollo del Milenio e invitó a cierto número de expertos a participar en debates relativos a los métodos de trabajo dentro del sistema de las Naciones Unidas y a las experiencias adquiridas en el terremoto y el tsunami del Océano Índico. | UN | وفي الدورة الموضوعية لهذه السنة، عقد المجلس عدة اجتماعات مائدة مستديرة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ودعا خبراء إلى المشاركة في أفرقة مناقشات معنية بأساليب العمل داخل منظومة الأمم المتحدة والتجارب والدروس المستفادة من الزلزال وإعصار سونامي في المحيط الهندي. |
A ese respecto, el Consejo Económico y Social, durante su período de sesiones sustantivo de este año, decidió, en su resolución 2007/35, apoyar la recomendación del Comité de Políticas de Desarrollo de que se excluyera a Samoa de la lista de países menos adelantados. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي كان قد قرر في دورته الموضوعية هذا العام، بموجب قراره 2007/35، تبنّي توصية لجنة السياسات الإنمائية بشأن رفع اسم ساموا من قائمة أقل البلدان نموا. |
Durante la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo de este año, el entonces Viceministro de Relaciones Exteriores del Japón, Sr. Yashuide Nakayama, declaró que el Japón apoyaba los esfuerzos para fortalecer el Consejo, incluso mediante la creación del Foro sobre la Cooperación para el Desarrollo. | UN | وخلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية هذا العام، أعلن نائب وزير خارجية اليابان آنذاك، السيد ياسوهيدا ناكاياما، أن اليابان تؤيد الجهود المبذولة لتعزيز المجلس، بما فيها إنشاء منتدى التعاون الإنمائي. |
En su primer informe, el Grupo adoptó los procedimientos establecidos por el Grupo " C " en el examen sustantivo de este tipo de pérdida. | UN | واعتمد الفريق في تقريره الأول الإجراءات التي حددها الفريق المعني بالمطالبات مـن الفئة " جيم " أثناء الاستعراض الموضوعي لهذا النوع من الخسائر(24). |
En su primer informe el Grupo adoptó los procedimientos establecidos por el Grupo de la categoría " C " en el examen sustantivo de este tipo de pérdidas. | UN | واعتمد الفريق في تقريره الأول الإجراءات التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " في الاستعراض الموضوعي لهذا النوع من الخسائر(60). |
Como nuevo miembro del Consejo Económico y Social, Islandia acogió con beneplácito el exhaustivo debate sobre el fomento de un entorno propicio para el desarrollo que tuvo lugar durante el período de sesiones sustantivo de este año. | UN | لقد رحبت أيسلندا باعتبارها عضوا جديدا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالمناقشة المستفيضة حول تعزيز بيئة تمكن من تحقيق التنمية، وذلك في الدورة المضمونية هذا العام. |