"sustantivo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موضوعية في
        
    • الموضوعية في
        
    • الفني في
        
    • موضوعيا إلى الجمعية العامة في
        
    • جوهري في
        
    • الموضوعي في
        
    • موضوعي في
        
    • الفنيين في
        
    • جوهري بشأن
        
    • فني في
        
    • فنيا إلى الجمعية العامة في
        
    • فنية في
        
    • فنيا في
        
    • الفني فيما
        
    • فنيا من
        
    Cuando surgió todo esto, caímos en la cuenta de que no era posible realizar ningún trabajo sustantivo en 2005. UN وحين نشأت هذه العملية برمتها، أدركنا أنه ليس بالإمكان إنجاز أي أعمال موضوعية في عام 2005.
    Para celebrar un debate sustantivo en el Consejo de Seguridad, la distribución a tiempo del informe reviste una importancia crítica. UN ومن أجل المناقشة الموضوعية في مجلس الأمن، يمثل توزيع التقرير في حينه أمرا بالغ الأهمية.
    La Oficina del Alto Comisionado brindará apoyo sustantivo en materia de derechos humanos durante su asignación de dos años. UN وسوف توفر المفوضية الدعم الفني في مجال حقوق الإنسان في أثناء فترة خدمة هؤلاء المتطوعين التي تبلغ السنتين.
    8. Pide a la Comisión de Desarme que en 1999 celebre una reunión de no más de tres semanas de duración y le presente un informe sustantivo en su quincuagésimo cuarto período de sesiones; UN " ٨ - تطلب إلى هيئة نزع السلاح أن تجتمع لفترة لا تتجاوز ثلاثة أسابيع خلال عام ١٩٩٩ وأن تقدم تقريرا موضوعيا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    Estamos seguros de que bajo su experimentada conducción podremos alcanzar un progreso sustantivo en las deliberaciones de la Asamblea. UN ونحن على ثقة من أننا سنتمكن بفضل قيادته من إحراز تقدم جوهري في مداولات هذه الجمعية.
    Prestación de cooperación técnica y apoyo sustantivo en la esfera de la reducción de la pobreza a gobiernos locales y redes regionales UN تقديم التعاون التقني والدعم الموضوعي في مجال الحد من الفقر إلى الحكومات المحلية والشبكات الإقليمية
    Por eso, reitero mi invitación para que este diálogo progrese y que usted mismo, Sr. Presidente, pueda tener algún papel sustantivo en este proceso. UN ولذلك، فإنني أؤكد مجددا على طلبي بأن يمضي الحوار قدما. وقد يكون للرئيس دور موضوعي في هذه العملية.
    :: Terminación de locales de oficinas y viviendas para el personal sustantivo en el cuartel general de la Misión en Yuba UN :: إكمال بناء المكاتب وأماكن السكن للموظفين الفنيين في مقر البعثة بجوبا
    Desarme nuclear: examen sustantivo en la Conferencia de Desarme UN نزع السلاح النووي: مناقشة موضوعية في مؤتمر نزع السلاح
    Por consiguiente, varios asuntos que no requieren un debate sustantivo en este período de sesiones se examinan más abajo en la sección IV para proporcionar a las Partes información actualizada sobre el estado de dichos asuntos. UN ونتيجة لذلك، تقدَّم في الفرع الرابع من هذه الوثيقة معلومات عن عدة قضايا لا تتطلب مناقشة موضوعية في هذه الدورة، وذلك كوسيلة لتزويد الأطراف بتقرير مستوفى عن حالة تلك القضايا.
    La gran calidad del análisis efectuado por el Secretario General sobre este tema ha inspirado un debate sustantivo en el Consejo de Seguridad y en la Asamblea General. UN وتحليل الأمين العام الرفيع المستوى لهذه المسألة أثار مناقشة موضوعية في مجلس الأمن وفي الجمعية العامة.
    Esto no quiere decir que las mejoras en la intensificación de la cooperación en materia de control de fusiones y otras esferas dependerían necesariamente de la convergencia del derecho sustantivo en estas esferas; las diferencias que subsisten parecerían requerir un enfoque diferenciado. UN وهذا لا يعني أن التقدم من حيث تكثيف التعاون في ميدان مكافحة الاندماجات وغير ذلك من المجالات يتوقف بالضرورة على تقارب القوانين الموضوعية في هذه المجالات؛ والاختلافات المتبقية تستدعي على ما يبدو توخي نهج مميز.
    El resultado de todas estas actividades se incorporará en la contribución del PNUMA al informe del Secretario General, para el debate sustantivo en el tercer período de sesiones del Foro Intergubernamental sobre los bosques. UN وستدرج نتائج كل هذه الأنشطة في مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تقرير الأمين العام المقدم إلى المناقشات الموضوعية في الدورة الثالثة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    En su primer período de sesiones, el Grupo decidió que los elementos I.1 y I.3 del programa serían objeto de un examen sustantivo en su tercer período de sesiones. UN وفي دورته اﻷولى، قرر الفريق أن يتناول النقاش الفني في دورته الثالثة العنصرين البرنامجيين: اﻷول - ١ واﻷول - ٣.
    Prestar apoyo sustantivo, en el contexto de la evolución de las deliberaciones del Consejo y la Asamblea General, a un examen integrado del seguimiento de las principales conferencias en las esferas económica y social y esferas conexas; UN تقديم الدعم الفني في سياق المناقشات الجارية في المجلس وفي الجمعية العامة ﻷغراض النظر في شكل متكامل في متابعة المؤتمرات الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من ميادين؛
    8. Pide a la Comisión de Desarme que en 1999 celebre una reunión de no más de tres semanas de duración y le presente un informe sustantivo en su quincuagésimo cuarto período de sesiones; UN ٨ - تطلب إلى هيئة نزع السلاح أن تجتمع لفترة لا تتجاوز ثلاثة أسابيع خلال عام ١٩٩٩، وأن تقدم تقريرا موضوعيا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    8. Pide a la Comisión de Desarme que en el año 2000 celebre una reunión de no más de tres semanas de duración y le presente un informe sustantivo en su quincuagésimo quinto período de sesiones; UN ٨ - تطلب إلى هيئة نزع السلاح أن تجتمع لفترة لا تتجاوز ثلاثة أسابيع خلال عام ٢٠٠٠، وأن تقدم تقريرا موضوعيا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين؛
    Por consiguiente, en 2002, la División para el Adelanto de la Mujer organizará dos reuniones de grupos de expertos para proporcionar un aporte sustantivo en relación con esos temas. UN ولذلك، فستنظم شعبة النهوض بالمرأة في عام 2002 اجتماعين لفريقي خبراء من أجل تقديم إسهام جوهري في هذين الموضوعين.
    Son tiempos de volver al trabajo sustantivo en la Conferencia de Desarme. UN لقد حان الوقت للعودة إلى العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
    Celebramos la aprobación de un informe sustantivo, en la Tercera Reunión Bianual de los Estados partes, celebrada en julio de 2008. UN ونرحب باعتماد تقرير موضوعي في الاجتماع الثالث من الاجتماعات المعقودة كل سنتين بين الدول الأطراف في تموز/يوليه 2008.
    Terminación de locales de oficinas y viviendas para el personal sustantivo en el cuartel general de la Misión en Yuba UN إكمال بناء المكاتب وأماكن السكن للموظفين الفنيين في مقر البعثة بجوبا
    Tendremos mucho agrado en cooperar con usted en nuestro trabajo común para lograr un progreso sustantivo en las cuestiones del desarme en 1999. UN إننا نتطلع إلى التعاون معكم في العمل معاً على إحراز تقدم جوهري بشأن مسائل نزع السلاح في عام 1999.
    Además, debido a la escasez de recursos, muchos organismos nacionales de la región que se ocupan de la planificación del sector de la energía necesitan asistencia técnica y apoyo sustantivo en estas cuestiones. UN وفضلا عن ذلك، وبسبب نقص الموارد، تحتاج هيئات وطنية عديدة في المنطقة، معنية بالتخطيط في قطاع الطاقة، إلى مساعدة استشارية ودعم فني في هذه المسائل.
    8. Pide a la Comisión de Desarme que en 2008 se reúna durante no más de tres semanas, del 7 al 24 de abril, y que le presente un informe sustantivo en su sexagésimo tercer período de sesiones; UN 8 - تطلب إلى هيئة نزع السلاح أن تجتمع لفترة لا تتجاوز ثلاثة أسابيع خلال عام 2008، أي في الفترة من 7 إلى 24 نيسان/أبريل، وأن تقدم تقريرا فنيا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
    Otras delegaciones estimaron que la información contenida en él era muy pertinente, pero que se requería un estudio más a fondo por expertos en materia de población en las capitales antes de que pudiera celebrarse un debate sustantivo en la Junta Ejecutiva. UN ورأت وفود أخرى أن المعلومات الواردة في الرسم على قدر كبير من اﻷهمية إلا أنها تتطلب مزيدا من الدراسة والنظر من جانب خبراء شؤون السكان في العواصم قبل طرحها لمناقشة فنية في المجلس التنفيذي.
    En relación con ello, en su segundo período de sesiones, el Grupo decidió que los elementos del programa que hubieran sido objeto de un examen sustantivo en ese período de sesiones permanecerían abiertos, y que las negociaciones sobre esos elementos comenzarían en su tercer período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، قرر الفريق في دورته الثانية أن تظل العناصر البرنامجية التي نوقشت فنيا في تلك الدورة عرضة للبحث وأن يبدأ التفاوض على تلك العناصر في دورته الثالثة.
    Además, la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres prestará apoyo sustantivo en la reducción del riesgo de desastres al Secretario General, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y sus órganos rectores, y los mecanismos de coordinación, como la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN إضافة إلى ذلك، فإنها ستقدم الدعم الفني فيما يتعلق بالحد من أخطار الكوارث إلى الأمين العام وإلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومجالس إدارتها وإلى آليات التنسيق من قبيل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Debido al alcance y la complejidad de los temas que examinan el Consejo Económico y Social, el CPC y el CAC, se requiere apoyo sustantivo en lo que respecta tanto a la información necesaria como a la puesta en práctica efectiva de las actividades convenidas. UN ويتطلب نطاق المواضيع التي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق الادارية، وما تتسم به هذه المواضيع من طابع معقد، دعما فنيا من حيث المعلومات المطلوبة والتنفيذ الفعال ﻷسس العمل المتفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus