"sustentable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستدامة
        
    • المستدامة
        
    • مستدام
        
    • المستدام
        
    • استدامة
        
    • المستدامين
        
    • المستديمة
        
    • ومستدام
        
    ¿Cuál es el futuro... ...de la energía libre de carbono verdaderamente sustentable? TED ما هو المستقبل لطاقة مستدامة حقاً، وخالية من إنبعاثات الكربون؟
    Estamos conscientes de que el objetivo final es proveer un servicio sustentable, eficaz, rentable, diferenciado, y significativamente superior en calidad, con tarifas razonables, para servicios de pasajeros y carga. UN ونحن نعي أن الهدف اﻷخير هو توفير خدمة مستدامة وذات كفاءة ومربحة يسهل تمييزها وأفضل جودة بقدر كبير بأسعار معقولة لجمهور المسافرين والمشتغلين بنقل البضائع.
    Hoy se quiere limitar al sistema a pensar sólo en el desarrollo sostenido y sustentable, que, como tipo de desarrollo, es restringido. UN وفي الوقت الحاضر يُتوقع منا أن يقتصر تفكيرنا على التنمية المستدامة المدامة التي هي شكل مقيد من أشكال التنمية.
    Principios para una política nacional ambiental para el desarrollo sustentable de océanos y costas UN العناصر الأساسية لوضع سياسة بيئية وطنية من أجل التنمية المستدامة للمحيطات والسواحل
    Los recursos naturales serán administrados en forma adecuada y sobre una base sustentable, para beneficio de las futuras generaciones de tailandeses. UN وستدار الموارد الطبيعية إدارة سليمة على أساس مستدام لمنفعة اﻷجيال التايلندية المقبلة.
    Primero, en materia de capacidad pesquera, emitir recomendaciones permitiendo el fortalecimiento de la cooperación internacional para evaluar el tamaño de las flotas y adecuarlas a fin de desarrollar una pesca sustentable. UN أولا، فيما يتعلق بالقدرة على صيد السمك، ينبغي وضع توصيات تتيح تعزيز التعاون الدولي بغية تقييم حجم أساطيل الصيد وتكييفها مع هدف صيد السمك بشكل مستدام.
    Sin igualdad entre los géneros, serán inalcanzables la paz sustentable, el desarrollo sostenible y la verdadera seguridad humana. UN فبدون المساواة بين الجنسين يظل السلام المستدام والتنمية المستدامة والأمن البشري الفعلي غير قابلة للتحقيق.
    En los años transcurridos desde su iniciación en 1915, la LIMPL ha trabajado continuamente para prevenir los conflictos armados y establecer las condiciones para una paz sustentable a escala mundial. UN وقد دأبت الرابطة طوال السنوات التي تلت إنشاءها عام 1915، على العمل على منع الصراعات المسلحة وعلى تهيئة الظروف من أجل استدامة السلام على الصعيد العالمي.
    Una delegación observó que la capacitación local o regional de instructores era una de las claves para asegurar el desarrollo de la capacidad y para poder organizar un programa de formación sustentable. UN ولاحظ أحد الوفود أن التدريب المحلي أو اﻹقليمي للمدربين هو أمر هام لكفالة بناء القدرات وتنفيذ برامج تدريبية مستدامة.
    El Gobierno uruguayo reitera, entonces, su inclaudicable compromiso con la protección del medio ambiente, como derecho humano y como pieza fundamental para el logro de un verdadero desarrollo sustentable. UN وحكومة أوروغواي تؤكد بذلك التزامها الثابت بحماية البيئة وحقوق الإنسان كعنصر أساسي لتحقيق تنمية مستدامة حقيقية.
    El freón como una forma de sostener maquinarias no es sustentable. TED طريقة حفظ الأشياء بالفريون غير مستدامة.
    Lo que tenemos que considerar, es cómo nutrimos, curamos, educamos, transportamos, comunicamos a siete mil millones de personas, en una forma sustentable. TED مايجب أن نهتم له هو كيف نوفر الطعام، والعلاج، والتعليم، ووسائل النقل والاتصالات لسبعة مليار نسمة بطريقة مستدامة.
    :: Ley general de desarrollo forestal sustentable UN :: القانون العام للتنمية الحرجية المستدامة
    La cooperación internacional para el desarrollo sustentable. UN :: التعاون الدولي لتحقيق التنمية المستدامة
    Para que sea posible hallar una solución sustentable y duradera, es necesario atender los factores estructurales que inciden y gravitan en el origen de esta crisis. UN وإذا ما أردنا إيجاد حل مستدام ودائم، علينا معالجة العوامل الهيكلية التي تؤثر في تلك الأزمة وتسببها.
    El actual modelo de desarrollo no es sustentable, peligran la vida, el planeta y la paz. UN والنموذج الحالي للتنمية نموذج غير مستدام. وهي يعرض للخطر الحياة والكوكب والسلام.
    Somos la sexta extinción porque no hemos dejado espacio seguro para que millones de especies puedan coexistir de manera sustentable. TED نحن الانقراض السادس لأننا لم نترك مكانًا آمنًا لملايين الأجناس للتعايش على نحو مستدام.
    Seguiremos dando testimonio indudable de nuestra decisión de lograr una explotación sostenible y sustentable de los recursos marinos vivos. UN وسنستمر فــي التــدليل بوضوح على تصميمنا على كفالة الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية.
    Se sugirió que parte de los recursos para esto podrían obtenerse del aprovechamiento sustentable de recursos de la Tierra que pertenecen a la humanidad entera, a través de fideicomisos ya existentes en los organismos financieros internacionales. UN ورأى البعض أنه يمكن الحصول على جزء من الموارد لهذا الغرض من خلال الاستخدام المستدام لموارد الأرض التي تعود إلى البشر كافة، وذلك من خلال الائتمانات الموجودة لدى الهيئات المالية الدولية.
    Estamos trabajando en equipo con Airbus, y hemos creado una visión sobre un futuro más sustentable de la aviación. TED أعمل في فريق مع إيرباص، وكوّنا نظرتنا الخاصة حول مستقبل أكثر استدامة للطيران.
    El desarrollo sostenible y el crecimiento económico sustentable eran fundamentales para elevar los niveles de vida y eliminar la pobreza. UN وفي هذا الشأن فإن التنمية والنمو الاقتصادي المستدامين على جانب كبير من الأهمية لرفع مستويات العيش والقضاء على الفقر.
    Se buscaba el equilibrio económico y la estabilidad política necesaria para cimentar la democracia e iniciar un proceso de desarrollo sostenido y sustentable. UN وكانت الغاية من هذا الإصلاح، تحقيق التوازن الاقتصادي والاستقرار السياسي اللازم لتوطيد أسس الديمقراطية والدخول في عملية للتنمية المستديمة والمستدامة.
    Lo que se necesita con urgencia es un enfoque global para que los países de África puedan reanudar sus esfuerzos en pro del desarrollo sobre una base sostenida y sustentable. UN فالحاجة ماسة الى اتباع نهج شامل حتى يمكن بلوغ العناصر الحاسمة اللازمة لتمكين البلدان اﻷفريقية من استئناف التنمية على أساس قوي ومستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus