"sustitución de los ingresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استبدال الدخل
        
    • دخﻻ بديﻻ
        
    • للدخل البديل
        
    A este respecto, consideraba que la remuneración pensionable y las tasas de sustitución de los ingresos debían verificarse por lo menos bienalmente, a menos que los acontecimientos exigieran una excepción. UN وهي ترى أنه ينبغي رصد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي ومعدلات استبدال الدخل مرة كل سنتين على اﻷقل ما لم تقتض الظروف غير ذلك.
    DERIVADA DE LA APLICACIÓN DE LA METODOLOGÍA DE sustitución de los ingresos UN ٧٨٩١ مع اﻷجر الناتج باستخدام منهجية استبدال الدخل
    También se presentaron las tasas de sustitución de los ingresos para la prestación calculada en dólares, tras su conversión a la moneda local. UN كما قُدمت نسب استبدال الدخل للاستحقاقات المدفوعة وفق نهج الدولار، محوَّلة إلى العملة المحلية.
    A raíz de esas reformas podría cambiar el perfil del personal, incluida la duración media de las carreras, y este hecho podría afectar en el futuro los porcentajes de sustitución de los ingresos. UN وقد تتغير تبعا لذلك اﻷنماط الوظيفية للموظفين، بما في ذلك متوسط طول مدة الخدمة، وربما يؤثر هذا على معدل استبدال الدخل في وقت ما في المستقبل.
    La base del plan de pensiones de las Naciones Unidas era el concepto de la sustitución de los ingresos; la integridad y coherencia de todo ajuste del plan de pensiones del régimen común debía basarse, por consiguiente, en un cálculo preciso de los niveles de sustitución de los ingresos. UN فأساس خطة معاشات اﻷمم المتحدة هو استبدال الدخل؛ وهكذا فإن سلامة وتوافق أي تسويات لمعاشات النظام المشترك يجب أن تقوم على مقياس دقيق لمستويات استبدال الدخل.
    El elemento fundamental de la metodología para ambos cuadros era el método de sustitución de los ingresos y el ajuste de la remuneración pensionable entre un examen amplio y el siguiente se efectuaba en función de las variaciones del sueldo neto. UN ويقوم أساس المنهجية لكل من الفئتين على نهج استبدال الدخل مع تعديل اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي بين فترات الاستعراضات الشاملة على أساس تحركات الدخل الصافي.
    A ese respecto, observó que los representantes de los afiliados estimaban que el factor de sustitución de los ingresos debería elevarse del 66,25% al 70% en consonancia con la nueva tasa de acumulación máxima aprobada por la Asamblea General. UN وأشار في هذا الصدد الى موقف ممثلي المشتركين وهو أن نسبة ٦٦,٢٥ في المائة لمعامل استبدال الدخل ينبغي زيادتها الى ٧٠ في المائة بما يتفق مع زيادة الحد اﻷقصى لمعدل التراكم الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Los representantes de los jefes ejecutivos opinaron que no era necesario modificar el factor de sustitución de los ingresos del 66,25% y que el componente no pensionable debería examinarse en 1997 en el contexto del examen de la metodología para los estudios de los sueldos. UN ويرى ممثلو الرؤساء التنفيذيين أنه لا حاجة لادخال تعديل على معدل استبدال الدخل بنسبة ٦٦,٢٥ في المائة وأن العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي يمكن التطرق اليه في إطار استعراض منهجية مسح اﻷجور.
    Algunos miembros del grupo de trabajo, sin embargo, estimaron que ese método ya no era apropiado, habida cuenta del método de sustitución de los ingresos que se aplicaba a todo el personal. UN بيد أن بعض أعضاء فريق العمل رأوا أن التركيز على الاقتطاعات المتعلقة بالموظفين لم يعد مناسبا في ضوء نهج استبدال الدخل المطبق حاليا على جميع الموظفين.
    A ese respecto, la Comisión señaló que esa cuestión no se había abordado cuando se había establecido el método de sustitución de los ingresos para el personal del cuadro orgánico y categorías superiores en 1987. UN وفي هذا الصدد لاحظت اللجنة أن هذه المسألة لم تناقش حين وضع نهج استبدال الدخل للموظفين من الفئة الفنية والفئات العليا في سنة ١٩٨٧.
    Con la introducción del criterio de la sustitución de los ingresos sobre la base del 66,25% de la remuneración neta para el cuadro de servicios generales en 1994, el fenómeno se redujo a un 19,3%. UN ومع تطبيق نهج استبدال الدخل باستخدام نسبة ٦٦,٢٥ في المائة من اﻷجر الصافي لموظفي فئة الخدمات العامة في عام ١٩٩٤ انخفضت النسبة مرة أخرى إلى ١٩,٣ في المائة.
    Pidieron que se diera prioridad al estudio del efecto del componente no pensionable en los cocientes de sustitución de los ingresos en varios lugares de destino. UN وطلب أولئك الممثلون إعطاء أولوية ﻹجراء دراسة عن أثر جزء المرتب الذي لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي على نسب استبدال الدخل في عدد من مقار العمل.
    También dijeron que debería haberse hecho un análisis de los efectos del índice especial en los coeficientes de sustitución de los ingresos en los lugares de destino en que se había aplicado el índice. UN وأشاروا أيضا إلى ضرورة إجراء تحليل ﻷثر الرقم القياسي الخاص على نسب استبدال الدخل في اﻷماكن التي طبق فيها الرقم القياسي الخاص.
    Con la introducción del criterio de sustitución de los ingresos para el cuadro de servicios generales en 1994, era preciso volver a examinar los criterios para establecer el componente no pensionable. UN ومع اﻷخذ في عام ١٩٩٤ بنهج استبدال الدخل بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة، كان ثمة حاجة الى إعادة بحث معايير تحديد العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    La Comisión observó que los parámetros para el componente no pensionable eran los mismos antes y después de la aplicación del criterio de sustitución de los ingresos al cuadro de servicios generales. UN ولاحظت اللجنة أن بارامترات العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي لم تتغير بعد تطبيق نهج استبدال الدخل على موظفي فئة الخدمات العامة عنها قبل تطبيقه.
    El límite máximo del 25% en conjunción con el criterio de sustitución de los ingresos conducía forzosamente a una menor proporción de ingresos después del servicio en relación con los ingresos durante el servicio de lo que se consideraría conveniente con arreglo al criterio de sustitución de los ingresos. UN وكان من المحتم أن يؤدي الحد اﻷعلى البالغ ٢٥ في المائة الى جانب نهج استبدال الدخل الى أن يصبح التناسب بين الدخل بعد ترك الخدمة والدخل أثناء الخدمة أقل مما يعتبر مستصوبا بموجب نهج استبدال الدخل.
    También dijeron que debería haberse hecho un análisis de los efectos del índice especial en los coeficientes de sustitución de los ingresos en los lugares de destino en que se había aplicado el índice. UN وأشاروا أيضا إلى ضرورة إجراء تحليل لأثر الرقم القياسي الخاص على نسب استبدال الدخل في الأماكن التي طبق فيها الرقم القياسي الخاص.
    En el período examinado, la tasa de sustitución de los ingresos para el cálculo en dólares de los Estados Unidos fue considerablemente más baja que la tasa fijada como objetivo, diferencia que se acentuó aún más con la aplicación del coeficiente de ajuste por diferencias del costo de la vida en 2011. UN وكانت نسبة استبدال الدخل في نهج دولار الولايات المتحدة أقل بكثير من المعدل المنشود طوال الفترة المستعرضة، وأصبح الفرق أكثر وضوحا بتطبيق مُعامِل فرق تكلفة المعيشة في عام 2011.
    Al formular sus opiniones iniciales sobre las cuestiones concretas abordadas en la documentación que tenía ante sí la Comisión, el Comité Permanente se había manifestado de acuerdo en que se siguiera usando el método de sustitución de los ingresos. UN ٣٠ - وفي آرائها اﻷولية بشأن القضايا المحددة المعالجة في الوثائق المعروضة على اللجنة، أعربت اللجنة الدائمة عن اتفاقها مع استمرار الاستفادة من نهج استبدال الدخل.
    Las observaciones preliminares del CCCA se basaban en el supuesto de que por el momento la administración pública federal de los Estados Unidos seguiría siendo el elemento de comparación y de que seguiría aplicándose el criterio de sustitución de los ingresos. UN وكانت التعليقات اﻷولية للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تقوم على الافتراض بأن الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة ستظل في الوقت الحاضر أساس المقارنة وأن نهج استبدال الدخل سيبقى في مكانه.
    2.13 Al establecer el nivel apropiado de sustitución de los ingresos, se podría sostener que convenía tomar en consideración las fuentes de ingresos derivados de empleos anteriores. UN ٢-١٣ يمكن القول إنه ينبغي أخذ مصادر الدخل من العمل السابق في الاعتبار لدى تجديد مستوى مناسب للدخل البديل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus