No corresponde a las Naciones Unidas sustituir al Estado en el cumplimiento de esas responsabilidades. | UN | وليس من أدوار الأمم المتحدة أن تحل محل الدولة في الوفاء بتلك المسؤوليات. |
Ningún otro tratado o combinación de tratados puede sustituir al TNP a este respecto. | UN | كما وأنه لا توجد أية معاهدة أخرى أو مجموعة من المعاهدات بإمكانها أن تحل محل معاهدة عدم الانتشار النووي في ذلك. |
- La regulación puede sustituir al derecho y a la política de la competencia. | UN | :: يمكن للوائح الناظمة للمنافسة أن تحل محل قانون المنافسة وسياستها. |
Se ha seguido debatiendo la Ley sobre la energía que debería sustituir al Decreto sobre la utilización de energía después de 1998. | UN | فقد تقدم النقاش حول قانون الطاقة المتوقع أن يحل محل المرسوم المتعلق باستخدام الطاقة بعد عام ٨٩٩١. |
Su finalidad no es sustituir al formato utilizado para solicitar una exención para usos críticos para una aplicación determinada por primera vez. | UN | ولا يقصد به أن يحل محل الاستمارة المخصصة لطلب اعفاءات استخدامات حرجة لأي استعمال بعينه للمرة الأولى. |
Está en marcha la reconstrucción de un edificio escolar para sustituir al antiguo local escolar que no reunía condiciones satisfactorias. | UN | والأعمال جارية من أجل إعادة تشييد مبنى مدرسة واحدة ليحل محل مدرسة بمبنيين قديمين وغير مرضيين مستأجرين. |
Teniendo en cuenta la observación de la Comisión Consultiva relativa al elevado número de funcionarios internacionales del cuadro de servicios generales, la administración de la MINURSO trata continuamente de encontrar personal calificado en el mercado de trabajo local para sustituir al personal del cuadro de servicios generales. | UN | وتدأب إدارة البعثة، واضعة في اعتبارها ملاحظة اللجنة الاستشارية بشأن ارتفاع عدد موظفي الخدمات العامة الدوليين، على البحث في سوق العمل المحلية عن موظفين مؤهلين يحلون محل موظفي الخدمات العامة. |
Se ha previsto también una partida para personal temporario a fin de sustituir al personal nacional en uso de licencia de enfermedad o maternidad. | UN | وخُصص اعتماد للمساعدة المؤقتة لكي تحل محل الموظفين الوطنيين الذين هم في إجازات مرضية أو في إجازة وضع. المستشارون |
El consentimiento verbal del alcalde no podía sustituir al permiso exigido por la Ley provincial de ordenación territorial. | UN | ولا يمكن لموافقة شفوية من العمدة أن تحل محل الترخيص المطلوب بموجب قانون التقسيم إلى مناطق الخاص بالمقاطعة. |
Tampoco puede la FPNUL reforzada sustituir al proceso político. | UN | كما لا يمكن للقوة المؤقتة المعززة أن تحل محل العملية السياسية. |
En este sentido, Haití es un caso de libro que pone de manifiesto que los grupos comunitarios no pueden sustituir al Estado. | UN | وهايتي تمثل، في هذا المجال، حالة مدرسة الأمر الواقع من حيث أنّ أنشطة الرابطات لا يمكن أن تحل محل مؤسسات الدولة. |
Asimismo, la declaración recalcó que los planes de migración laboral temporal no deberían sustituir al empleo permanente, y además deberían incluir medios para obtener la residencia permanente y la ciudadanía. | UN | وشدد البيان أيضا على أن المشاريع المؤقتة لهجرة اليد العاملة ينبغي ألا تحل محل العمل الدائم وأن تتضمن سبل للحصول على وضع الإقامة الدائمة والجنسية. |
El Gobierno de Alemania ha presentado la candidatura de Christoph Flügge para sustituir al Magistrado Schomburg. | UN | وقد عرضت حكومة ألمانيا ترشيح القاضي كريستوف فلوغي لكي يحل محل القاضي شومبورغ. |
El Gobierno del Reino Unido ha propuesto al Sr. Howard Morrison para sustituir al Magistrado Bonomy. | UN | ورشحت المملكة المتحدة السيد هوارد موريسون لكي يحل محل القاضي بونومي. |
También proseguirá el proyecto de construcción del Estado y creación de capacidad, pero no puede sustituir al proceso de paz. | UN | وسيستمر أيضاً مشروع بناء الدولة وبناء القدرة، ولكن هذا لا يمكن أن يحل محل العملية السلمية. |
El joven quiere sustituir al padre para poseer totalmente a la madre. | Open Subtitles | الفتي الصغير يريد لن يحل محل اباه لذا يستطيع ان يتراس امه بالكامل |
Nadie puede sustituir al Generalísimo en el corazón de su pueblo. | Open Subtitles | لا احد يمكنه ان يحل محل الجنرال لسيمو في قلب شعبه |
La secretaría solicita también que la persona que se propone sustituir al beneficiario rellene un nuevo formulario de solicitud. | UN | وتطلب الأمانة أيضا إلى الشخص المقترح ليحل محل المستفيد أن يملأ استمارة طلب جديدة. |
La Comisión sigue considerando que sólo debe utilizarse personal temporario general para sustituir al personal que tenga licencia de enfermedad o maternidad y en períodos de volumen de trabajo máximo. | UN | فموقف اللجنة كان وما زال يدعو إلى عدم استخدام المساعدة المؤقتة العامة إلا لاستبدال موظفين يحلون محل الموظفين الغائبين في إجازات مرضية أو في إجازات أمومة وخلال فترات ذروة العمل. |
Los cursos electrónicos no podían sustituir al modelo tradicional de formación presencial, dado que la mayoría de los países africanos tenía dificultades de conectividad digital. | UN | وأوضح أن توفير الدورات التدريبية الإلكترونية لا يمكن أن يكون بديلاً عن النموذج التقليدي للتدريب في قاعات دراسية، وذلك بالنظر إلى أن معظم البلدان الأفريقية تواجه تحديات تتصل بالارتباط الرقمي. |
El Presidente de la Conferencia Hurriyat multipartidista de Cachemira, Mir Umar Farooq, declaró que las elecciones no pueden sustituir al derecho de Cachemira a la libre determinación. | UN | وقد أعلـن رئيس مؤتمر حريات لعمــوم أحزاب كشـمير، السيد عمـر فاروق، إن مثـل هذه الانتخابات لا يمكن أن تكون بديلا عن حق الكشميريين في تقرير المصير. |
Los créditos solicitados de 185.000 dólares, que representan un aumento de 21.000 dólares, se utilizarán para sufragar los gastos del personal temporario general en períodos de gran carga de trabajo y para sustituir al personal en uso de licencia de maternidad o de licencia de enfermedad prolongada. | UN | ٢-٤٩ تغطي الاحتياجات التقديرية البالغة ٠٠٠ ٥٨١ دولار، التي تمثل زيادة قدرها ٠٠٠ ١٢ دولار، تكلفة المساعدة المؤقتة العامة اللازمة في الفترات التي يصل فيها حجم العمل ذروته والعمل والحلول محل الموظفات الدائمات الحاصلات على إجازات أمومة أو الموظفين المتغيبين في إجازات مرضية طويلة. |
El HCFC1233zd(E) (un HCFC con bajo PCA) puede sustituir al HCFC123 en enfriadores centrífugos de baja presión y producir niveles de eficiencia ligeramente superiores. | UN | ويمكن الاستعاضة عن المركب HCFC-123 بالمركب (HCFC-1233zd (E (مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري ذو القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي) في أجهزة التبريد المنخفضة الضغط التي تعمل بالطرد المركزي مع تحقيق مستويات كفاءة أفضل بقدر قليل. |
Radioenlaces de microondas; el aumento se debió a la sustitución de cuatro radioenlaces por los recibidos de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona y a la adquisición de otros tres radioenlaces para sustituir al equipo que había llegado al fin de su vida útil; el total de 11 radioenlaces de microondas no ha cambiado | UN | وصلات موجات ميكروية؛ وتعزى زيادة عدد النواتج إلى الاستعاضة عن 4 وصلات تعمل بالموجات الميكروية بوصلات آتية من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون واقتناء 3 وصلات موجات ميكروية للاستعاضة بها عن معدات انتهت مدة الاستعمال المجدي لها؛ ولم يتغير العدد الكلي لوصلات الموجات الميكروية وهو 11 وصلة |
Un estudio de la OSSI indicaba que, de las 12 misiones examinadas, ocho no tenían conocimiento de que pudiera desplegarse provisionalmente a personal civil en la UNAMID durante más de 90 días ni de que pudieran contratar provisionalmente a personal para sustituir al personal desplegado. | UN | وكشف استقصاء أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن 8 بعثات من مجموع 12 بعثة مشمولة بالاستقصاء، لم تكن تعلم أن بإمكانها إيفاد موظفين في مهام مؤقتة إلى العملية المختلطة لمدة تزيد على 90 يوما واستقدام بدلاء مؤقتين للإحلال محل للموظفين الموفدين. |
b) Personal temporario general (264.900 dólares), incluido un aumento de los recursos de 78.900 dólares, para la contratación de secretarios, mensajeros, asistentes de biblioteca y telefonistas para suplementar al personal permanente y para sustituir al personal en uso de licencia por maternidad o por enfermedad; | UN | )ب( المساعدة المؤقتة العامة )٩٠٠ ٢٦٤ دولار(، تشمل نموا في الموارد قدره ٩٠٠ ٧٨ دولار، لموظفي السكرتارية والسعاة ومساعدي شؤون المكتبات وعمال الهاتف لتعزيز عدد الموظفين الدائمين والعمل كمناوبين في حالات إجازات اﻷمومة واﻹجازات المرضية؛ |
El Gobierno publicó el decreto 25/CP en 1993 y el decreto 05/CP en 1994 para sustituir al decreto 235/HDBT. | UN | وأصدرت الحكومة المرسوم 25/CP في عام ١٩٩٣ والمرسوم 05/CP في عام ١٩٩٤ ليحلا محل المرسوم 235/HDBT. |