"sustituyan a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحل محل
        
    • ليحلوا محل
        
    • للبت فيها ويحلوا محل
        
    • وللحلول محل
        
    • وبالحلول محل
        
    • المجرمات إلى برامج
        
    • ويحلُّوا محل
        
    • ويحلِّون محل
        
    No se puede pedir a policías desarmados o dotados de poco armamento que sustituyan a fuerzas militares en situaciones peligrosas. UN إذ لا يمكن أن يُطلب من الشرطة غير المسلحة أو المسلحة بأسلحة خفيفة أن تحل محل القوات العسكرية في الحالات الخطرة.
    De la misma manera, tampoco se puede pedir a las fuerzas militares que sustituyan a la policía en caso de alteraciones del orden público. UN وفي المقابل، لا يمكن أن يطلب من القوات العسكرية أن تحل محل قدرات الشرطة في حالات اضطراب الأمن العام.
    Precisamente en el momento en que estamos construyendo el futuro sistema multilateral, no debemos permitir que las diferencias de poder entre las naciones sustituyan a la igualdad soberana de los Estados. UN وفي وقت نبني فيه نظاما متعدد اﻷطراف للمستقبل يجب ألا نسمح للخلافات في القوة فيما بين الدول أن تحل محل المساواة في السيادة بين الدول.
    La MINURCA ha transmitido con claridad a las autoridades su deseo de que los gendarmes y los oficiales de policía que han concluido el curso de readiestramiento impartido por su componente de policía civil sustituyan a la Fuerza Especial cuando sea posible. UN وأوضحت البعثة للسلطات رغبتها في أن يتم إرسال ضباط الدرك والشرطة الذين أتموا منهج إعادة التدريب على يد قوة الشرطة المدنية حيثما أمكن ليحلوا محل الحرس الجمهوري.
    Además, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 12, el Secretario General podrá, a solicitud del Presidente del Tribunal Internacional, designar, entre los magistrados ad lítem elegidos de conformidad con el artículo 13 ter, magistrados de reserva para que estén presentes en todas las etapas del juicio al que hayan sido asignados y sustituyan a uno de los magistrados cuando éste no pueda seguir desempeñando sus funciones. UN وفضلا عن ذلك فإنه يجوز للأمين العام، بموجب أحكام الفقرة 5 من المادة 12، بطلب من رئيس المحكمة الدولية، أن يعين من بين القضاة المخصصين المنتخبين وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا قضاة احتياطيين ليحضروا جميع مراحل المحاكمة التي عينوا للبت فيها ويحلوا محل أي قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله.
    6. A petición del magistrado que presida una Sala de Primera Instancia, el Presidente del Tribunal Especial podrá, en interés de la justicia, decidir que los magistrados suplentes estén presentes en cada una de las etapas del proceso y sustituyan a los magistrados que no puedan seguir conociendo de la causa. UN 6 - بناء على طلب القاضي الذي يترأس دائرة ابتدائية، يجوز لرئيس المحكمة الخاصة، لمصلحة العدالة، تكليف قضاة مناوبين بحضور كل مرحلة من مراحل المحاكمة وللحلول محل أي قاض ليس بوسعه مواصلة عمله.
    3. A petición del magistrado que presida la Sala de Primera Instancia, el Presidente del Tribunal Especial podrá, en interés de la justicia, decidir que los magistrados suplentes estén presentes en cada una de las etapas del proceso y sustituyan a los magistrados que no puedan seguir conociendo de la causa. UN 3 - يجوز لرئيس المحكمة الخاصة، بناء على طلب رئيس الدائرة الابتدائية، استيفاءً لمقتضيات العدالة، تكليف القاضيين المناوبين بحضور كل مرحلة من مراحل المحاكمة وبالحلول محل أي قاض لا يكون بوسعه مواصلة حضور الجلسات.
    Llevado a cabo desde hace algún tiempo en la región de Wa, en la parte nororiental de ese país, este es un empeño por desarrollar cultivos alternativos que sustituyan a la adormidera. UN فهذا المشروع الذي ينفذ منـــذ بعض الوقـــت فـــي منطقــة ' وا ' في الجـــزء الشمالـــي الشرقـــي من ذلك البلد إنما هو جهد يرمـــي إلى استنباط محاصيـل بديلة تحل محل خشخاش اﻷفيون.
    Sus servicios de publicidad y propaganda las presentan incluso como alternativa a las fuerzas armadas regulares y el Relator Especial ha tenido conocimiento de trabajos académicos que incluso proponen que dichas empresas privadas sustituyan a las fuerzas gubernamentales en operaciones internacionales de mantenimiento de la paz. UN وذهبت مصالح الإعلان والدعاية التابعة لهذه الشركات إلى حد تقديمها على أنها البديل عن القوات المسلحة النظامية. وقد اطلع المقرر الخاص على أعمال أكاديمية أشارت إلى أن هذه الشركات الخاصة تحل محل القوات الحكومية في عمليات حفظ السلام الدولية.
    Al mismo tiempo, el Departamento se esfuerza por cerrar contratos de apoyo a los servicios que sustituyan a los actuales arreglos antes de septiembre de 2009. UN وعلى مستوى مواز، تبذل الإدارة جهودا لإبرام عقود دعم خدمي تحل محل الترتيبات القائمة قبل حلول شهر أيلول/سبتمبر 2009.
    En el futuro estas tropas de elite bajo ordenes de Himmler se espera sustituyan a las Wehrmacht que no es mas considerada "completamente leal." Open Subtitles كان متوقعا من هذه القوات النخباويه تحت امره هيملر فى المستقبل ان تحل محل القوات الالمانيه الفيرماخت التى لم تكن تعد مخلصه
    Para que la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos entablen nuevas relaciones pacíficas que sustituyan a esas relaciones hostiles, es indispensable derogar el acuerdo de cesación del fuego, típico legado de la era de la guerra fría, y elaborar un nuevo acuerdo de paz. UN ومن أجل أن تقيم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة علاقات جديدة تحل محل هذه العلاقات العدائية، بات من الضروري انهاء ترتيبات وقف اطلاق النار، التي تعد تراثا نموذجيا لعصر الحرب الباردة ووضع ترتيبات جديدة للسلم.
    Pero, por sobre todo, es importante advertir que la mejora en los métodos de trabajo del Consejo no puede hacer que, al final de las negociaciones, éstas sustituyan a las importantes decisiones sustantivas que es necesario UN ولكــن فــوق كــل ذلك، مــن المهم أن يلاحظ أن التحسينات في أساليب عمل المجلس يجب ألا تسفر عن مفاوضات تحل محل القرارات الهامة والموضوعية التي يجب اتخاذها بشأن زيادة عضوية المجلس وتحسين آلية صنع القرار فيه.
    Las Partes presentes en la 16ª Reunión tal vez deseen seleccionar a nuevos miembros del Comité de Aplicación para que sustituyan a Honduras, Italia, Lituania, Maldivas y Túnez y confirmar a Australia, Belice, Etiopía, la Federación de Rusia y Jordania por otro año. UN وقد تود الأطراف في الاجتماع السادس عشر أن تختار أعضاء جدد في لجنة التنفيذ ليحلوا محل هندوراس وإيطاليا وليتوانيا وملديف وتونس. وأن تثبت أستراليا وبليز وأثيوبيا والأردن والاتحاد الروسي لمدة سنة أخرى.
    La computadorización de las solicitudes recibidas y, en particular, el acuerdo de las partes sobre una fórmula para elegir a los dirigentes de tribus que sustituyan a los jeques ya fallecidos o impedidos ofrecen las mejores perspectivas que ha habido hasta ahora de progreso hacia el referéndum. UN وتمثل عملية حوسبة الطلبات المستلمة، ولا سيما، موافقة الطرفين على صيغ الاختيار زعماء للقبائل ليحلوا محل من توفى أو عجز من الشيوخ، أمورا توفر كلها أفضل الاحتمالات حتى اﻵن للمضي قدما صوب إجراء الاستفتاء.
    79. El Comité Electoral Nacional debería nombrar a administradores electorales profesionales para que sustituyan a los jefes de aldeas durante la inscripción de los votantes y el día de las elecciones, y someter a todos los funcionarios y procesos electorales comunales a su propio mecanismo de supervisión más estricto. UN 79- وينبغي للجنة الوطنية للانتخابات أن تعين مديري عملية الانتخاب من المهنيين ليحلوا محل رؤساء القرى أثناء تسجيل الناخبين ويوم الانتخاب، وأن تضع جميع مسؤولي انتخابات مجالس البلديات وعملياتها تحت آليتها الإشرافية الأكثر صرامة.
    Habiendo examinado la propuesta del Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia de que el Secretario General, a solicitud del Presidente, designe magistrados de reserva entre los magistrados ad lítem elegidos de conformidad con el artículo 13 ter, para que estén presentes en todas las etapas del juicio al que hayan sido asignados y sustituyan a uno de los magistrados cuando éste no pueda seguir desempeñando sus funciones, UN وقد نظر في الاقتراح الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بأن يعيّن الأمين العام، بطلب من رئيس المحكمة، قضاة احتياطيين من بين القضاة المخصصين المنتخبين وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا ليحضروا جميع مراحل المحاكمة التي عينوا للبت فيها ويحلوا محل أي قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله،
    6. A petición del magistrado que presida una Sala de Primera Instancia, el Presidente del Tribunal Especial podrá, en interés de la justicia, decidir que los magistrados suplentes estén presentes en cada una de las etapas del proceso y sustituyan a los magistrados que no puedan seguir conociendo de la causa. UN 6 - بناء على طلب القاضي الذي يترأس دائرة ابتدائية، يجوز لرئيس المحكمة الخاصة، لمصلحة العدالة، تكليف قضاة مناوبين بحضور كل مرحلة من مراحل المحاكمة وللحلول محل أي قاض ليس بوسعه مواصلة عمله.
    3. A petición del magistrado que presida la Sala de Primera Instancia, el Presidente del Tribunal Especial podrá, en interés de la justicia, decidir que los magistrados suplentes estén presentes en cada una de las etapas del proceso y sustituyan a los magistrados que no puedan seguir conociendo de la causa. UN 3 - يجوز لرئيس المحكمة الخاصة، بناء على طلب رئيس الدائرة الابتدائية، استيفاءً لمقتضيات العدالة، تكليف القاضيين المناوبين بحضور كل مرحلة من مراحل المحاكمة وبالحلول محل أي قاض لا يكون بوسعه مواصلة حضور الجلسات.
    Cuando proceda y sea posible, se utilizarán mecanismos opcionales en el caso de las mujeres que cometan delitos, como medidas alternativas y otras que sustituyan a la prisión preventiva y la condena. UN وتطبيق أساليب بديلة للتعامل مع النساء اللواتي يرتكبن جرائم، من قبيل تدابير إحالة المجرمات إلى برامج إصلاح خارج نطاق نظام العدالة الجنائية وبدائل الاحتجاز رهن المحاكمة وإصدار الأحكام، حيثما كان ذلك ملائماً وممكناً.
    De conformidad con esa decisión, se espera que durante el bienio 2006-2007 sean nombrados hasta tres magistrados de reserva, a solicitud del Presidente del Tribunal, para que estén presentes en todas las etapas del juicio y sustituyan a cualquiera de los magistrados cuando no puedan seguir desempeñando sus funciones. UN 3 - وتبعا لدلك المقرر، من المتوقع أن يتم خلال فترة السنتين 2006-2007، تعيين ما يصل إلى ثلاثة قضاة احتياطيين، بناء على طلب رئيس المحكمة ليحضروا جميع مراحل المحاكمة التي عيِّنوا للبت فيها ويحلُّوا محل أي قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله.
    8. Además de los magistrados que formen parte de las Salas, que deberán estar presentes en cada etapa del procedimiento, el Presidente de una Sala podrá designar para cada causa uno o varios magistrados suplentes de la lista presentada por el Secretario General a fin de que intervengan en cada fase del procedimiento y sustituyan a cualquier magistrado internacional que no pueda seguir participando en el procedimiento. UN 8 - بالإضافة إلى القضاة الدوليين العاملين في الدوائر، الحاضرين لجميع مراحل المحاكمة، يجوز لرئيس الدائرة، على أساس كل قضية على حدة، اختيار قاض أو أكثر من قائمة المرشحين المقدمة من الأمين العام ليكونوا قضاة مناوبين يحضرون في كل مرحلة من مراحل المحاكمة ويحلِّون محل القضاة الدوليين في حالة عدم استطاعة القاضي مواصلة مهامه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus