"técnica a las autoridades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقنية إلى السلطات
        
    • التقنية للسلطات
        
    • تقنية إلى السلطات
        
    • الفنية إلى السلطات
        
    • التقنية إلى سلطات
        
    • التقني لسلطات
        
    La Comisión seguirá prestando asistencia técnica a las autoridades libanesas para investigar este asunto en un futuro previsible. UN وستستمر اللجنة، في المستقبل المنظور، في تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية فيما يتعلق بهذه القضية.
    En consecuencia, el hecho de contar con autoridades de la competencia más experimentadas facilita la asistencia técnica a las autoridades menos experimentadas. UN وبناء على ذلك، توفر سلطات المنافسة الأكثر خبرة المساعدة التقنية إلى السلطات الأقل خبرة.
    También prestará asistencia técnica a las autoridades libias sobre cuestiones de desarme, desmovilización y reintegración. UN وستقدم الشعبة أيضا المساعدة التقنية إلى السلطات الليبية بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Durante el período del que se informa, la Comisión ha seguido prestando asistencia técnica a las autoridades libanesas en los 14 casos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت اللجنة تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في القضايا الـ 14.
    Dos días después, el Consejo de Seguridad invitó a la Comisión a que prestara asistencia técnica a las autoridades del Líbano en la investigación de ese ataque. UN وبعد يومين، دعا مجلس الأمن اللجنة إلى تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في التحقيق في هذا الهجوم.
    Cabe observar de que la capacidad y el mandato de la Comisión para prestar asistencia técnica a las autoridades libanesas es limitado. UN وتجب الإشارة إلى أن قدرة اللجنة وولايتها على تقديم مساعدة تقنية إلى السلطات اللبنانية محدودتان.
    Las Naciones Unidas se proponen también enviar en octubre de 1995 a dos consultores para que suministren asistencia técnica a las autoridades electorales. UN وتعتزم اﻷمم المتحدة أيضا إيفاد خبيرين استشاريين في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ لتقديم المساعدة الفنية إلى السلطات الانتخابية.
    :: Asistencia técnica a las autoridades nacionales en la elaboración de una política relativa a la atención de las mujeres y los niños UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات الوطنية في وضع سياسات لإدارة شؤون النساء والأطفال
    Asistencia técnica a las autoridades nacionales en la elaboración de una política relativa a la atención de las mujeres y los niños UN تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات الوطنية في وضع سياسات لإدارة شؤون النساء والأطفال
    Con ese propósito se celebrarán consultas, se prepararán informes, se llevará a cabo una labor de promoción y se prestará asistencia técnica a las autoridades. UN وسيشمل إجراء مشاورات وإعداد تقارير وبذل جهود الدعوة وتقديم المساعدة التقنية إلى السلطات.
    El Alto Comisionado seguirá prestando apoyo a la Oficina del Alto Representante, asistencia técnica a las autoridades locales y a la IPTF y apoyo a la Relatora Especial y al experto en personas desaparecidas. UN ولسوف يواصل المفوض السامي تقديم الدعم إلى مكتب الممثل السامي وكذلك المساعدة التقنية إلى السلطات المحلية وإلى قوة الشرطة الدولية مع تقديم دعم إلى المقرر الخاص والخبير المعني باﻷشخاص المفقودين.
    Las Naciones Unidas siguieron prestando asistencia técnica a las autoridades electorales hasta febrero de 1996, con arreglo a lo dispuesto en el proyecto PAN/93/006 del PNUD (asistencia técnica). UN هايتي واصلت اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات الانتخابية في هايتي طوال عام ١٩٩٦ وحتى حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    :: Asesoramiento y asistencia técnica a las autoridades electorales, regionales y locales acerca de la planificación de las actividades electorales y la formulación de políticas sobre programas de sensibilización en 6 regiones UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى السلطات الانتخابية الإقليمية والمحلية بشأن تخطيط الأنشطة الانتخابية وصياغة سياسات بشأن برامج التوعية في 6 مناطق
    :: Asesoramiento y asistencia técnica a las autoridades electorales regionales y locales, para planificar la actividad electoral y formular políticas sobre programas de formación de votantes en las 19 oficinas electorales regionales de todo el país UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى السلطات الانتخابية الإقليمية والمحلية في تخطيط الأنشطة الانتخابية وصياغة السياسات المتعلقة ببرامج توعية الناخبين في 19 مكتبا انتخابيا إقليميا على نطاق البلد
    Este proyecto ofrece asistencia técnica a las autoridades sectoriales en materia de formulación de políticas y promoción del sector privado y contribuye a la continuidad de las actividades del Plan de Acción Forestal en los Trópicos para Centroamérica, juntamente con otros donantes bilaterales. UN ويوفر هذا المشروع المساعدة التقنية للسلطات القطاعية في مجال وضع السياسات وتشجيع القطاع الخاص والمساهمة في تأمين تواصل اﻷنشطة المضطلع بها في إطار خطة عمل اﻷحراج المدارية ﻷمريكا الوسطى بالمشاركة مع عدد آخر مع المانحين الثنائيين.
    El Organismo pudo prestar asistencia técnica a las autoridades sanitarias palestinas para que desarrollasen su propia capacidad institucional y para planificar, diseñar y ejecutar los proyectos. UN واستطاعت اﻷونروا توفير المساعدة التقنية للسلطات الصحية الفلسطينية في تطوير مؤسساتها الخاصة بها، وفي تخطيط المشاريع وتصميمها وتنفيذها.
    En concreto, han pedido a la Organización que coordine toda la asistencia de la comunidad internacional, que preste asistencia técnica a las autoridades electorales y que coordine la actividad de observación internacional de los comicios. UN وقد طلبا على وجه التحديد تنسيق جميع المساعدات المقدمة من المجتمع الدولي، وتوفير المساعدة التقنية للسلطات الانتخابية، وتنسيق المراقبة الدولية لعمليات الاقتراع.
    También expuso las medidas adoptadas por la UE para proporcionar asistencia técnica a las autoridades de defensa de la competencia de nueva creación, por ejemplo un proyecto de fomento de la capacidad en colaboración con el MECAFMO. UN ووصف أيضا الجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة التقنية للسلطات الناشئة المعنية بالمنافسة، مثل مشروع لبناء القدرات مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    A raíz de las solicitudes del Consejo de Seguridad, la Comisión también siguió ofreciendo asistencia técnica a las autoridades libanesas en sus pesquisas de otros 17 casos, incluido el asesinato de Walid Eido, e investigando cualquier vinculación posible entre ésos y el caso Hariri. UN وبناء على طلبات من مجلس الأمن، تواصل اللجنة أيضا تقديمَ مساعدة تقنية إلى السلطات اللبنانية في التحقيقات التي تجريها في 17 قضية أخرى، بينها اغتيال وليد عيدو، والتحقيقَ في احتمال وجود صلات بين هذه القضايا وقضية الحريري.
    Con respecto al mandato ampliado de la Comisión, a saber, prestar asistencia técnica a las autoridades del Líbano en otros 14 casos, se han conseguido progresos mediante la realización de varios análisis comparativos. UN 6 - أما فيما يتعلق بالولاية الموسعة للجنة، وهي تقديم المساعدة الفنية إلى السلطات اللبنانية في القضايا الأربع عشرة الأخرى، فقد أحرز تقدم بإجراء عدة تحليلات مقارنة.
    En el marco de la Red Internacional para la Competencia, la autoridad encargada de la competencia de la Federación de Rusia, el FAS, ofrece asistencia técnica a las autoridades antimonopolísticas de Mongolia, Kazajstán, la República de Moldova y Kirguistán. UN وفي إطار شبكة المنافسة الدولية تقدم سلطة المنافسة في الاتحاد الروسي المساعدة التقنية إلى سلطات مكافحة الاحتكار في منغوليا وكازاخستان وجمهورية مولدوفا وكازاخستان.
    :: Suministro de orientación técnica a las autoridades electorales de Haití, junto con el PNUD y la Organización de los Estados Americanos, en forma de manuales, procedimientos operativos estándar y examen de las operaciones electorales UN :: توفير التوجيه التقني لسلطات هايتي الانتخابية، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الدول الأمريكية، وذلك في شكل أدلة عملية وإجراءات تشغيلية موحدة واستعراض للعمليات الانتخابية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus