A este respecto, el Comité recomienda además que el Estado Parte solicite asistencia técnica adicional del UNICEF, entre otros organismos. | UN | وتوصي، في هذا الصدد أيضاً، بأن تلتمس الدولة الطرف من اليونيسيف، من بين جهات أخرى، تقديم مساعدة تقنية إضافية. |
En esos casos, los procedimientos vigentes exigen que se presente información técnica adicional antes de tramitar y aprobar las solicitudes. | UN | وبالنسبة لهذه العقود، تنطوي الإجراءات الحالية على تقديم معلومات تقنية إضافية قبل أن يتم التجهيز والموافقة. |
La información presentada estuvo acompañada de información técnica adicional justificativa. | UN | وكانت العريضة المقدمة مصحوبة بمعلومات تقنية إضافية معززة. |
Sin embargo, se planteó el interrogante de cuánta información técnica adicional era necesaria antes de abordar la elaboración de un marco jurídico. | UN | ومع ذلك، فقد أُثير تساؤل حول مقدار المعلومات التقنية الإضافية اللازمة قبل الشروع في وضع إطار قانوني. |
Financiación y asistencia técnica adicional para inicios del 2007 | UN | التمويل والمساعدة التقنية الإضافية ابتداء من عام 2007 |
Por último, los consultores indicaron que algunas recomendaciones requerían una labor técnica adicional. | UN | وأخيراً، أفاد الخبراء الاستشاريون أن بعض التوصيات يلزمها عمل تقني إضافي. |
Se debe definir claramente toda la información técnica adicional que pueda reducir aún más la incertidumbre de la detección, identificación y localización. | UN | وينبغي أن تحدد بوضوح أي معلومات تقنية أخرى يمكن أن تقلل أيضاً أوجه عدم اليقين بخصوص كشف وتعيين وتحديد الموقع. |
La comunicación venía acompañada de información técnica adicional justificativa. | UN | وكانت العريضة المقدمة مصحوبة بمعلومات تقنية إضافية معززة. |
La Parte interesada podrá aportar información técnica adicional. | UN | ويمكن أن يقدم الطرف المعني معلومات تقنية إضافية. |
Evaluaciones efectuadas recientemente muestran la necesidad de otorgar asistencia técnica adicional para el montaje de las empresas y para el acompañamiento inicial que requieren las mismas, si se desea lograr la sostenibilidad de las diversas iniciativas emprendidas por este grupo de ex combatientes. | UN | ويتضح من عمليات التقييم التي أجريت مؤخرا أن ثمة حاجة لتقديم مساعدة تقنية إضافية لجهود إنشاء المؤسسات ومساعدتها على قطع الخطوات اللازمة في البداية بما يكفل تحقيق استدامة مختلف المبادرات التي ستتخذها هذه الفئة من المحاربين السابقين. |
Las conclusiones se han examinado con los jueces instructores y es preciso resolverlas con rapidez mediante la prestación de la capacidad, la capacitación y la asistencia técnica adicional necesarias para prestar apoyo a las investigaciones libanesas de los 14 actos terroristas. | UN | وقد تمت مناقشة نتائج التحقيق مع قضاة التحقيق، وينبغي معالجتها بسرعة بتوفير ما يلزم من قدرات وتدريب ومساعدة تقنية إضافية لدعم التحقيقات اللبنانية في الأعمال الإرهابية الأربعة عشر. |
Estimular la prestación de asistencia técnica adicional y la cooperación Sur-Sur para fortalecer la capacidad de las dependencias competentes del Gobierno de elaborar un marco nacional amplio y unas reglamentaciones para la industria extractiva y las negociaciones comerciales | UN | تشجيع تقديم مساعد تقنية إضافية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب لتعزيز قدرات الإدارات الحكومية المعنية على وضع إطار وأنظمة وطنية شاملة للصناعات الاستخراجية والمفاوضات التجارية |
Estimular la prestación de asistencia técnica adicional y la cooperación Sur-Sur para fortalecer la capacidad de las dependencias competentes del Gobierno para elaborar un marco nacional amplio y unas reglamentaciones para la industria extractiva y las negociaciones comerciales | UN | تشجيع تقديم مساعد تقنية إضافية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب لتعزيز قدرات الإدارات الحكومية المعنية على وضع إطار وأنظمة وطنية شاملة للصناعات الاستخراجية والمفاوضات التجارية |
Además, el Gobierno ha solicitado asistencia de las Naciones Unidas para la movilización y gestión de los fondos de los donantes, así como asistencia técnica adicional para el DIS y su estructura de apoyo. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت الحكومة مساعدات من الأمم المتحدة لحشد وإدارة أموال المانحين، فضلا عن مساعدات تقنية إضافية للمفرزة وهيكل دعمها. |
La Comisión estima que toda capacidad técnica adicional que se necesite para el desarrollo del depósito de datos se debería atender con los recursos existentes de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | وترى اللجنة أن أي قدرة تقنية إضافية مطلوبة لإنشاء مستودع البيانات ينبغي أن يوفرها مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات داخليا. |
El Departamento se comprometió también a prestar asistencia técnica adicional a organismos federales para reforzar su función de hacer cumplir la sección VI. | UN | كما التزمت الوزارة بتقديم مساعدة تقنية إضافية إلى الوكالات الاتحادية بغية تعزيز جهودها الرامية للإنفاذ وفقاً للباب السادس. |
Muchos representantes dijeron que se debería prestar asistencia técnica adicional a los países para ayudarles a cumplir sus obligaciones de presentación de informes y que se debería considerar la posibilidad de proporcionar asistencia financiera adecuada. | UN | وصرح الكثير من الممثلين بضرورة تقديم مساعدة تقنية إضافية إلى البلدان لمساعدتها في تلبية احتياجات الإبلاغ لديها مع الأخذ في الاعتبار توفير المساعدة المالية المناسبة. |
Se espera que con estas mejoras el Instituto consiga obtener la asistencia técnica adicional que necesita para cumplir sus obligaciones. | UN | ويؤمل أن ينجح المعهد من خلال تلك التحسينات في التماس المساعدة التقنية الإضافية التي يحتاج إليها للوفاء بالتزاماته. |
Cuando éste deje de ser satisfactorio, el personal del ACNUR en el terreno puede intervenir de distintas maneras a fin de remediar la situación, por ejemplo, ofreciendo capacitación, asesoramiento individual y asistencia técnica adicional. | UN | وعندما ينخفض الأداء عن المستوى المطلوب يجوز للموظفين الميدانيين التابعين للمفوضية القيام بمجموعة من العمليات لمعالجة الحالة، مثل التدريب والإشراف وتقديم المساعدة التقنية الإضافية. |
Financiación y asistencia técnica adicional para el 2007-2008 | UN | التمويل والمساعدة التقنية الإضافية بحلول 2007-2008 |
La asistencia técnica adicional relacionada con la prevención y la recuperación de activos debería analizarse sobre todo en el contexto de los grupos de trabajo pertinentes de la Conferencia. | UN | وينبغي أن يتم، في المقام الأول، في سياق الأفرقة العاملة التابعة للمؤتمر، النظر في تقديم المساعدة التقنية الإضافية المتعلقة بالمنع وباسترداد الموجودات. |
Su objeto es mejorar la coordinación de la asistencia prestada actualmente a los países en desarrollo para la preparación de sus comunicaciones iniciales y de ser necesario, prestar una asistencia técnica adicional. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين تنسيق المساعدة الحالية المقدمة إلى البلدان النامية لأجل إعداد بلاغاتها الأولية وإلى توفير دعم تقني إضافي بحسب الاقتضاء. |
Se debe definir claramente toda la información técnica adicional que pueda reducir aún más la incertidumbre de la detección, identificación y localización. | UN | وينبغي أن تحدد بوضوح أي معلومات تقنية أخرى يمكن أن تقلل أيضاً أوجه عدم اليقين بخصوص كشف وتعيين وتحديد الموقع. |