El Comité recomienda que el Estado parte solicite asistencia técnica de la comunidad internacional con tal objeto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Alentó a Malí a que recabara asistencia técnica de la comunidad internacional. | UN | وشجعت مالي على التماس المساعدة التقنية من المجتمع الدولي. |
El Comité insta al Estado Parte a mejorar su sistema de recogida de datos, solicitar la asistencia técnica de la comunidad internacional e incluir esos datos desglosados por sexo en su próximo informe. | UN | 349 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز نظامها المتعلق بجمع البيانات، والتماس المساعدة التقنية من المجتمع الدولي، وإدراج هذه البيانات المصنفة حسب نوع الجنس في تقريرها القادم. |
Espera que dicho instituto goce de los servicios de asesoramiento y de la asistencia técnica de la comunidad internacional para fortalecer sus instituciones de promoción de los derechos humanos. | UN | وهي تأمل أن تستفيد من الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التي يقدمها المجتمع الدولي لتعزيز مؤسساتها التي تعزز حقوق اﻹنسان. |
Puso de relieve la necesidad de asistencia técnica de la comunidad internacional. | UN | وسلط الضوء على الحاجة إلى مساعدة تقنية من المجتمع الدولي. |
El Programa de Asistencia técnica de la comunidad de Estados Independientes asignó 74.000 euros en 2002. | UN | وقد خصص برنامج المساعدة التقنية لرابطة الدول المستقلة 000 74 يورو لهذا الغرض في عام 2002؛ |
El Comité insta al Estado Parte a mejorar su sistema de recogida de datos, solicitar la asistencia técnica de la comunidad internacional e incluir esos datos desglosados por sexo en su próximo informe. | UN | 47 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز نظامها المتعلق بجمع البيانات، والتماس المساعدة التقنية من المجتمع الدولي، وإدراج هذه البيانات المصنفة حسب نوع الجنس في تقريرها القادم. |
El Pakistán hizo votos por que Laos solicitara y obtuviera asistencia técnica de la comunidad internacional, para el desarrollo socioeconómico, el desarrollo de la capacidad nacional y la capacitación en materia de derechos humanos. | UN | وأعربت باكستان عن أملها في أن تطلب لاو وتتلقى المساعدة التقنية من المجتمع الدولي، للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وتنمية القدرات الوطنية، والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
No obstante, Honduras necesita más asistencia técnica de la comunidad internacional en la esfera de la capacitación, en particular para combatir la discriminación, impulsar el empleo y mejorar la salud de las personas con discapacidad. | UN | ومع ذلك، تطلب هندوراس المزيد من المساعدة التقنية من المجتمع الدولي، وبخاصة في مجال التدريب بغية مكافحة التمييز وتعزيز العمالة وتحسين صحة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
También insta a que se solicite asistencia técnica de la comunidad internacional, en particular del ACNUDH y de otras organizaciones. | UN | كما يحث المقرر الخاص التماس المساعدة التقنية من المجتمع الدولي وخاصة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنظمات الأخرى. |
Solicitar la asistencia técnica de la comunidad internacional | UN | طلب المساعدة التقنية من المجتمع الدولي. |
i) Pida la asistencia técnica de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas para planear, después de su anuncio, unas elecciones locales libres y justas; | UN | (ط) طلب المساعدة التقنية من المجتمع الدولي والأمم المتحدة للتخطيط لإجراء انتخابات محلية حرة ونزيهة، عقب الإعلان عنها؛ |
i) Pida la asistencia técnica de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas para planear, después de su anuncio, unas elecciones locales libres y justas; | UN | (ط) طلب المساعدة التقنية من المجتمع الدولي والأمم المتحدة للتخطيط لإجراء انتخابات محلية حرة ونزيهة، عقب الإعلان عنها؛ |
La asistencia técnica de la comunidad internacional, en particular en materia de información y fomento de la capacidad, permitiría, en opinión de algunos Estados, mejorar considerablemente la aplicación. | UN | وفي نظر البعض من الدول أن المساعدة التقنية التي يقدمها المجتمع الدولي بما فيها الإعلام وبناء القدرات، سيساعد كل ذلك في رأي بعض الدول على إفادة وتحسين عملية التنفيذ إلى حد كبير. |
La asistencia técnica de la comunidad internacional, en particular en materia de información y fomento de la capacidad, permitiría, en opinión de algunos Estados, mejorar considerablemente la aplicación. | UN | وفي نظر البعض من الدول أن المساعدة التقنية التي يقدمها المجتمع الدولي بما فيها الإعلام وبناء القدرات، سيساعد كل ذلك في رأي بعض الدول على إفادة وتحسين عملية التنفيذ إلى حد كبير. |
La asistencia técnica de la comunidad internacional, en particular en materia de información y fomento de la capacidad, permitiría, en opinión de algunos Estados, mejorar considerablemente la aplicación. | UN | ويرى بعض الدول أن المساعدة التقنية التي يقدمها المجتمع الدولي، بما فيها المعلومات وبناء القدرات، ستفيد وتحسِّن عملية التنفيذ إلى حد كبير. |
En cuanto a la aplicación de la ley, Alemania preguntó si se recibiría de buen grado la asistencia técnica de la comunidad internacional. | UN | وفيما يتعلق بإنفاذ القانون، سألت ألمانيا عما إذا كانت لاو سترحب بتلقي مساعدة تقنية من المجتمع الدولي. |
En este caso, la asistencia técnica de la comunidad internacional, incluidas, en algunos casos, la adquisición de equipo y programas informáticos, puede proporcionarse en un plazo relativamente breve. | UN | وفي هذا المجال يمكن تقديم مساعدة تقنية من المجتمع الدولي، تشمل في بعض الحالات اقتناء معدات وبرامج أساسية، على مدى فترة قصيرة نسبيا. |
También tiene la capacidad de prestar apoyo y defender sus posiciones en las disputas comerciales mientras que otros países quizá necesiten asistencia técnica de la comunidad internacional. | UN | كما أن لديها القدرة على دعم مركزها في المنازعات التجارية والدفاع عنه، بينما ربما يحتاج الآخرون إلى مساعدة تقنية من المجتمع الدولي. |
El Programa de Asistencia técnica de la comunidad de Estados Independientes asignó 85.220 euros en 2002. | UN | وقد خصص برنامج المساعدة التقنية لرابطة الدول المستقلة 220 85 يورو لهذا الغرض في عام 2002؛ |
A tal fin, Sierra Leona necesita recibir asistencia técnica de la comunidad internacional. | UN | ومن أجل الوفاء بها تحتاج سيراليون إلى المساعدة التقنية من جانب المجتمع الدولي. |