"técnica de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
        
    • التقني لﻷمم المتحدة
        
    • التقنية من الأمم المتحدة
        
    • التقنية المقدمة من الأمم المتحدة
        
    • تقنية من الأمم المتحدة
        
    • التقنية التي تقدمها اﻷمم المتحدة
        
    • التقني التابعة للأمم المتحدة
        
    • تقنية تابعة للأمم المتحدة
        
    • التقني المقدم من الأمم المتحدة
        
    • التقني في اﻷمم المتحدة
        
    • التقني تابعة للأمم المتحدة
        
    • التقنية لﻷمم المتحدة
        
    • فنية تابعة للأمم المتحدة
        
    • التقني من قبل اﻷمم المتحدة
        
    • التقنية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
        
    6. Actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas 12 UN أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre las actividades DP/1993/39 de cooperación técnica de las Naciones Unidas UN تقرير اﻷمين العام عن أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة DP/1993/39
    ACTIVIDADES DE COOPERACIÓN técnica de las Naciones Unidas UN أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    En la sección II se expone la metodología empleada en las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas y la forma en que se evalúan tales actividades. UN ويورد الفرع الثاني المنهجية المستخدمة في أنشطة التعاون التقني لﻷمم المتحدة وكيفية تقييم هذه اﻷنشطة.
    La delegación puso de manifiesto la necesidad de seguir desarrollando la capacidad de las instituciones existentes y de contar con la asistencia técnica de las Naciones Unidas. UN وأعرب الوفد عن حاجة البلد إلى مواصلة تنمية قدرات المؤسسات القائمة وإلى تلقي المساعدة التقنية من الأمم المتحدة.
    ACTIVIDADES DE COOPERACIÓN técnica de las Naciones Unidas UN أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    ACTIVIDADES DE COOPERACIÓN técnica de las Naciones Unidas UN أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    Tema 9: Actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas UN البند ٩: أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    TEMA 8: ACTIVIDADES DE COOPERACIÓN técnica de las Naciones Unidas UN البند ٨: أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    Tema 9: Actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas UN البند ٩: أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    Actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas UN أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    VIII. ACTIVIDADES DE COOPERACIÓN técnica de las Naciones Unidas UN ثامنا ـ أنشطة التعاون التقني لﻷمم المتحدة
    VIII. ACTIVIDADES DE COOPERACIÓN técnica de las Naciones Unidas UN ثامنا ـ أنشطة التعاون التقني لﻷمم المتحدة
    VIII. ACTIVIDADES DE COOPERACIÓN técnica de las Naciones Unidas UN ثامنا ـ أنشطة التعاون التقني لﻷمم المتحدة
    En la JS3 además se recomendó a Myanmar que solicitase la asistencia técnica de las Naciones Unidas. UN كما توصي الورقة المشتركة 3 ميانمار بالتماس المساعدة التقنية من الأمم المتحدة.
    Además, gran parte de la entrega de asistencia técnica de las Naciones Unidas en la esfera de la lucha contra el terrorismo se financia con cargo a fondos voluntarios, financiación que tiende a ser inestable e impide que las entidades puedan planificar a largo plazo. UN وعلاوة على ذلك، يموَّل قدر كبير من المساعدة التقنية المقدمة من الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب عن طريق التبرعات، التي تميل إلى التقلب وتحول دون قيام كيانات الأمم المتحدة بتخطيط طويل الأجل.
    Esos Estados tienen derecho a recibir asistencia técnica de las Naciones Unidas en cuestiones relacionadas con el establecimiento o el mejoramiento de su capacidad de combatir el blanqueo de dinero. UN وتستحق تلك الدول أن تتلقى مساعدات تقنية من الأمم المتحدة في أمور تتعلق بانشاء أو تعزيز قدرتها على مجابهة غسل الأموال.
    El orador recuerda que uno de los principios cardinales de la asistencia técnica de las Naciones Unidas es el de la universalidad. No es el momento de tratar de cuestionar las pautas existentes para el sistema de coordinadores residentes. UN واسترعى المتحدث الانتباه، في هذا الصدد، الى أن أحد المبادئ الجوهرية للمساعدة التقنية التي تقدمها اﻷمم المتحدة هو مبدأ العالمية، فلا مجال للعودة الى ذلك ولا للتشكيك بالنظام القائم للمنسقين المقيمين.
    Este llamamiento se desarrolló bajo los auspicios del plan de acción humanitaria preparado por la misión de evaluación técnica de las Naciones Unidas que visitó la región tras la misión Bertini. UN وتم وضع هذا النداء تحت المظلة الأشمل لخطة العمل الإنساني التي أعدتها بعثة التقييم التقني التابعة للأمم المتحدة لدى زيارتها المنطقة في أعقاب البعثة التي قامت بها برتيني.
    En esta etapa, la fuerza internacional de estabilización también prestaría apoyo al traslado de las Naciones Unidas a Mogadishu y facilitaría una misión de evaluación técnica de las Naciones Unidas. UN وأثناء هذه المرحلة، ستدعم القوة الدولية لتحقيق الاستقرار أيضا انتقال الأمم المتحدة إلى مقديشو، وتيسير الاضطلاع ببعثة تقييم تقنية تابعة للأمم المتحدة.
    La cooperación técnica de las Naciones Unidas y sus organismos afiliados también ha disminuido desde la celebración de la Cumbre. UN وقد خفض منذ مؤتمر القمة التعاون التقني المقدم من الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها.
    Estimulado por las disposiciones de la resolución 47/199 de la Asamblea General, estaba apareciendo un nuevo paradigma de la cooperación técnica de las Naciones Unidas: UN وقد بدأ يظهر للعيان، بفضل أحكام قرار الجمعية العامة ٧٤/٩٩١، نموذج جديد للتعاون التقني في اﻷمم المتحدة:
    En ese contexto, de conformidad con la resolución 1911 (2010) del Consejo de Seguridad, una misión de evaluación técnica de las Naciones Unidas viajó a Côte d ' Ivoire y en breve presentará un informe al Consejo de Seguridad. UN وفي ذلك الصدد، قامت بعثة للتقييم التقني تابعة للأمم المتحدة بزيارة كوت ديفوار، عملاً بقرار مجلس الأمن 1911 (2010)، ومن المتوقع أن تقدم تقريرها عن تلك الزيارة إلى الأمين العام في المستقبل القريب.
    A ese respecto, el componente electoral de la UNMIH asesorará al Representante Especial del Secretario General y a las autoridades electorales de Haití acerca de los procedimientos electorales y dará apoyo al Equipo de Asistencia técnica de las Naciones Unidas en Haití. UN وفي هذا الصدد، سيقدم العنصر الانتخابي في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي المشورة إلى الممثل الخاص لﻷمين العام وسلطات الانتخابات الهايتية بشأن العملية الانتخابية كما سيقدم الدعم إلى فريق المساعدة التقنية لﻷمم المتحدة في هايتي.
    En mis conversaciones con el Presidente Assad llegué a un acuerdo para que se enviara una misión de verificación técnica de las Naciones Unidas para verificar la retirada completa de las tropas sirias (véase el párrafo 17 supra). UN وخلال محادثاتي مع الرئيس الأسد، توصلت إلى اتفاق حول إرسال بعثة تحقق فنية تابعة للأمم المتحدة لتتحقق من صحة الانسحاب السوري الكامل (انظر الفقرة 17 أعلاه).
    En sus respuestas, nueve de 15 países en desarrollo indicaron que era necesario que existiera una mayor integración entre la cooperación técnica de las Naciones Unidas y la asistencia técnica del Banco Mundial, en particular para la asistencia técnica independiente no relacionada con proyectos de inversión de capital determinados. UN وأشارت ٩ من أصل ١٥ بلدا ناميا، في ردودها الى الحاجة الى زيادة التكامل بين التعاون التقني من قبل اﻷمم المتحدة والمساعدة التقنية من البنك الدولي، ولا سيما من حيث المساعدة التقنية غير المشروطة وغير المرتبطة بمشاريع استثمار رأسمالية محددة.
    104. Durante el debate, muchos oradores acogieron con agrado el fortalecimiento de las actividades de asistencia técnica de las Naciones Unidas y pidieron que se continuara esa labor, tanto respecto a la creación de capacidades como a la formulación de nuevas políticas. UN ٤٠١ - وفي المناقشة، رحب كثير من المتحدثين بتعزيز أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وطالبوا بمواصلة العمل على تحقيق تلك الغاية، من حيث بناء القدرات ومن حيث صوغ سياسات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus