Para llevar a la práctica esas recomendaciones tenía que prestarse asistencia técnica en la aplicación de las normas internacionales sobre la justicia de menores. | UN | وللمساعدة التقنية في تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث دور تؤديه في تنفيذ تلك التوصيات. |
Deseando agilizar la prestación de asistencia técnica en la aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, | UN | وإذ يرغب في تبسيط مسار عملية تقديم المساعدة التقنية في تنفيذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، |
A los Estados Unidos les complace anunciar que contribuirán la suma de 1,7 millones de dólares a la ONUDD en 2007 destinada a la asistencia técnica en la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención contra la Corrupción. | UN | ويسر الولايات المتحدة أن تعلن أنها ستساهم بمبلغ 7ر1 مليون دولار للمكتب في سنة 2007 لتقديم المساعدة التقنية في تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية مكافحة الفساد. |
c) La Comisión no decidió si los tres conjuntos de datos debían considerarse sustituto o suplemento de los seis hitos que se habían usado en los últimos años, pero reconoció que ambos métodos aportaban información suficiente para determinar los países y regiones que necesitan asistencia técnica en la aplicación del SCN 1993; | UN | (ج) سلمت مع أنها لم تقرر ما إذا كانت مجموعات البيانات الثلاث تشكل بديلا أو تكمل `المعالم ' الستة المستخدمة في السنوات القليلة الماضية، بأن الطريقتين توفران معلومات كافية لتحديد البلدان والمناطق التي تحتاج إلى مساعدة تقنية في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993؛ |
iv) BDL - Fondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesitan asistencia técnica en la aplicación del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, hasta el 31 de diciembre de 2007; | UN | ' 4` BDL - الصندوق الاستئماني العام لمساعدة البلدان النامية وبلدان أخرى محتاجة إلى مساعدة تقنية في تنفيذ اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007؛ |
Anexo V Fondo Fiduciario para prestar asistencia a los países en desarrollo y otros países que necesitan asistencia técnica en la aplicación del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación: Estado de ingresos y gastos y cambios en la reserva y el saldo del fondo durante los años 2001 - 2010 y sumas acumuladas | UN | المرفق الخامس الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل بشأن التحكّم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود: كشف الإيرادات والمصروفات والتغييرات في الاحتياطي ورصيد الصندوق للأعوام 2001-2010 والقيم التراكمية |
ii) BDL - Fondo Fiduciario para ayudar a países en desarrollo y otros países que necesitan asistencia técnica en la aplicación del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación, que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2010; | UN | ' 2` BDL - الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة لمساعدة تقنية لتنفيذ اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، الذي تم تمديده حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010؛ |
Además, para facilitar la prestación de asistencia técnica en la aplicación del Programa de Acción, se prepararon y distribuyeron compilaciones de las propuestas de asistencia, y se organizaron reuniones para conectar a las organizaciones donantes con los Estados afectados. | UN | وسعيا إلى تيسير تقديم المساعدة التقنية في تنفيذ برنامج العمل، أعدت مجموعات من مقترحات المساعدة وعممت وجرى تنظيم اجتماعات لربط المنظمات المانحة بالدول المتضررة. |
Cabría examinar la posibilidad de introducir el derecho de petición mediante la preparación de un protocolo facultativo de la Convención en que se previera un procedimiento de denuncia y de aumentar los recursos para prever la capacitación, la prestación de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica en la aplicación de la Convención. | UN | ويمكن النظر في إدراج حق الالتماس عن طريق إعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية يتضمن ترتيبات بشأن إجراءات الشكاوى وزيادة الموارد اللازمة لتوفير التدريب والخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في تنفيذ الاتفاقية. |
A petición de varios países miembros (principalmente bancos centrales o ministerios de finanzas de países en desarrollo), el Fondo Monetario Internacional (FMI) presta asistencia técnica en la aplicación de sistemas de gestión de series cronológicas de datos. | UN | وبناء على طلب من البلدان الأعضاء (التي عادة ما تكون المصارف المركزية أو وزارات المالية في البلدان النامية)، يقدم صندوق النقد الدولي المساعدة التقنية في تنفيذ نظم لإدارة بيانات السلاسل الزمنية. |
Los delegados de Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán asistirán al seminario sobre asistencia técnica en la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ومن المقرر أن يحضر وفود من أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان الحلقة الدراسية التي ستتناول المساعدة التقنية في تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001). |
También encomia las iniciativas adoptadas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para identificar las necesidades de asistencia técnica en la aplicación de los instrumentos internacionales contra el terrorismo y proporcionar un mecanismo de enlace entre países donantes y receptores. | UN | وأثنى أيضا على الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتحديد الاحتياجات اللازمة لتقديم المساعدة التقنية في تنفيذ الصكوك الدولية لمناهضة الإرهاب ولتوفير آلية للاتصال بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة. |
Basándose en los informes recibidos de los Estados y la información reunida en sus visitas a los países, el Comité mantendrá un diálogo para estudiar las necesidades de asistencia técnica en la aplicación de la resolución 1624 (2005) que tienen los Estados y facilitará la prestación de dicha asistencia, según proceda. | UN | 20 - وستواصل اللجنة، استنادا إلى ما وصلها من تقارير الدول وما جمعته من معلومات أثناء زياراتها الميدانية، مناقشاتها من أجل استكشاف احتياجات الدول في ما يتعلق بالمساعدة التقنية في تنفيذ القرار 1624 (2005) وتيسير تقديم تلك المساعدة، حسب الاقتضاء. |
Basándose en los informes recibidos de los Estados y la información recogida en sus visitas a los países, el Comité celebrará deliberaciones para estudiar las necesidades de asistencia técnica en la aplicación de la resolución 1624 (2005) que tienen los Estados y facilitará la prestación de dicha asistencia, según proceda. | UN | 22 - وستواصل اللجنة، استنادا إلى ما وصلها من تقارير الدول وما جمعته من معلومات أثناء زياراتها الميدانية، مناقشاتها من أجل استكشاف احتياجات الدول في ما يتعلق بالمساعدة التقنية في تنفيذ القرار 1624 (2005) وتيسير تقديم تلك المساعدة، حسب الاقتضاء. |
Basándose en los informes recibidos de los Estados y la información recogida en sus visitas a los países, el Comité continuará estudiando las necesidades de asistencia técnica en la aplicación de la resolución 1624 (2005) que tienen los Estados y facilitará la prestación de dicha asistencia, según proceda. | UN | 20 - وستواصل اللجنة، بالاستناد إلى التقارير الواردة إليها من الدول وما جمعته من معلومات أثناء زياراتها، استكشاف احتياجات الدول من المساعدة التقنية في تنفيذ القرار 1624 (2005) وتيسير تقديم هذه المساعدة، حسب الاقتضاء. |
8. Pide al Secretario General que responda, según proceda, a las peticiones de los Estados africanos, la OUA y las organizaciones subregionales, de asesoramiento y asistencia técnica en la aplicación del derecho internacional relativo a los refugiados, los derechos humanos y el derecho humanitario en relación con la presente resolución, inclusive mediante programas y seminarios de capacitación adecuados; | UN | ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يستجيب، حسب الاقتضاء، للطلبات الواردة من الدول اﻷفريقية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية التماسا للمشورة والمساعدة التقنية في تنفيذ القانون الدولي المتعلق باللاجئين وبحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي فيما يتصل بهذا القرار من خلال البرامج التدريبية الملائمة والحلقات الدراسية؛ |
Insta a la secretaría a que siga realizando actividades en su campaña de recaudación de fondos para el Fondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesitan asistencia técnica en la aplicación del Convenio de Basilea y que mantenga información actualizada sobre los resultados en el sitio del Convenio en la Web; | UN | 2 - يحث الأمانة على مواصلة جهودها المتعلقة بحملة جمع الأموال من أجل الصندوق الإستئماني لمساعدة البلدان النامية والبلدان الأخرى المحتاجة إلى مساعدة تقنية في تنفيذ اتفاقية بازل والاستمرار في وضع أحدث تقرير عن النتائج على الموقع الشبكي للاتفاقية؛ |
3. Pone también de relieve que es necesario que aumenten en forma sustancial las contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y otros países que necesitan asistencia técnica en la aplicación del Convenio de Basilea, en especial las provenientes de los países desarrollados; | UN | 3 - يشدد أيضاً على الحاجة إلى زيادة لها شأنها في المساهمات الطوعية إلى الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى مساعدة تقنية في تنفيذ اتفاقية بازل، لا سيما المساهمات المقدمة من البلدان المتقدمة؛ |
l) Contribuciones del Fondo fiduciario de cooperación técnica para prestar asistencia a los países en desarrollo y otros países que necesiten asistencia técnica en la aplicación del Convenio de Basilea y otras contribuciones voluntarias dirigidas a financiar las | UN | (ل) مساهمات من الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية والبلدان الأخرى المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل، والمساهمات الطوعية الأخرى في تمويل الوظائف الرئيسية للمركز، والتكاليف التشغيلية، والتكاليف الأخرى المصاحبة المتصلة بالوظائف الرئيسية للمركز. |
l) Contribuciones del Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica para prestar asistencia a los países en desarrollo y otros países que necesiten asistencia técnica en la aplicación del Convenio de Basilea y otras contribuciones voluntarias dirigidas a financiar las funciones básicas del centro y los costos de funcionamiento y otros costos conexos en relación con las funciones básicas del centro. | UN | (ل) مساهمات من الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية والبلدان الأخرى المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل والمساهمات الطوعية الأخرى في تمويل الوظائف الرئيسية للمركز والتكاليف التشغيلية والتكاليف الأخرى المصاحبة المتصلة بالوظائف الرئيسية للمركز. |
BDL - Fondo Fiduciario para ayudar a los países en desarrollo y a otros países que necesitan asistencia técnica en la aplicación del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, hasta el 31 de diciembre de 2010; | UN | ' 2` BDL - الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة لمساعدة تقنية لتنفيذ اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، الذي تم تمديده حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2010؛ |
:: El Grupo ha participado en los tres seminarios regionales más importantes y ha hecho, previa solicitud, visitas a los países para intercambiar información y proporcionar asistencia técnica en la aplicación de las medidas pertinentes y con el propósito de llevar adelante el mandato del Comité enunciado en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad | UN | :: شارك الفريق في ثلاث حلقات دراسية إقليمية رئيسية وأجرى زيارات قطرية بناءً على الطلب لتبادل المعلومات وتقديم المساعدة التقنية في مجال تنفيذ التدابير ذات الصلة ولدعم ولاية اللجنة على النحو المنصوص عليه في قرارات المجلس ذات الصلة |