"técnica en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقني في البلدان
        
    • التقنية في البلدان
        
    • التقنية على الصعيد القطري
        
    • التقني على المستوى القطري
        
    • التقني للبلدان
        
    • التقنية داخل البلد
        
    • التقنية على الصعيد القُطري
        
    • التقنية في بلدان
        
    • التقني على الصعيد القطري
        
    • التقني في بلدان
        
    Además, existen organizaciones técnicas que aplican programas de asistencia al desarrollo o de cooperación técnica en los países en desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك منظمات تقنية تتولى إدارة برامج للمساعدات اﻹنمائية أو التعاون التقني في البلدان النامية.
    Hace hincapié en el problema de la financiación de los programas de la ONUDI y subraya la prioridad atribuida a los programas de cooperación técnica en los países en desarrollo. UN وهي تلفت الانتباه إلى مشكلة تمويل برامج اليونيدو وتشدد على الأولوية المسندة لبرامج التعاون التقني في البلدان النامية.
    Las oficinas regionales en Nairobi, Fukuoka y Río de Janeiro coordinaban actividades de cooperación técnica en los países. UN كما تقوم المكاتب الإقليمية في نيروبي، وفوكووكا وريو دي جانيرو، بتنسيق أنشطة التعاون التقني في البلدان.
    Estas asociaciones parecen haber contribuido en alto grado al aumento de la capacidad técnica en los países en desarrollo. UN ويبدو أن الشراكات قد أسهمت إسهاما هائلاً في تدعيم القدرات التقنية في البلدان النامية.
    No hay datos claros que demuestren que la apertura impulse directamente la eficiencia técnica en los países de renta media. UN بيد أن الدليل على أن الانفتاح يعزز بشكل مباشر الكفاءة التقنية في البلدان المتوسطة الدخل ليس دليلاً قوياً جداً.
    Era necesario prestar asistencia técnica en los países. UN فهناك حاجة إلى المساعدة التقنية على الصعيد القطري.
    Esto es lógico si se tiene en cuenta que los gobiernos costean la mayor parte de la cooperación técnica en los países contribuyentes netos de la región árabe. UN وهذا أمر منطقي نظرا لتمويل الحكومة لمعظم مشاريع التعاون التقني في البلدان العربية المساهمة الصافية.
    La mayoría de las organizaciones preveían intensificar, dentro de sus respectivos mandatos y de los límites de los recursos financieros disponibles, sus actividades de asistencia y sus programas de cooperación técnica en los países del caso, actividades y programas a los que aludieron concretamente en sus respuestas. UN وقالت معظم المنظمات إنها تفكر في تكثيف أنشطة مساعدتها وبرامجها للتعاون التقني في البلدان المذكورة في حدود الولاية والموارد المالية المتاحة لكل منها، كما ورد بالتحديد في هذه الردود.
    En el informe se indicó que sus actividades de cooperación técnica en los países en desarrollo sirven para aliviar la carga de la deuda externa de diversos modos, directa e indirectamente. UN وبيﱠن التقرير أن أنشطتها للتعاون التقني في البلدان النامية تساعد على تخفيف عبء الديون الخارجية بطرق مختلفة، سواء بصورة مباشرة أو غيرة مباشرة.
    75. Diversos miembros de la FCO han prestado servicios de cooperación técnica en los países siguientes: UN ٥٧- وقدم أعضاء مكتب الكارتلات الاتحادي خدمات في مجال التعاون التقني في البلدان التالية:
    La ONUDI debe seguir orientada a sus actividades de cooperación técnica y hallar formas innovadoras de velar por que junto a las nuevas actividades que se están realizando se dé prioridad a la cooperación técnica en los países en desarrollo. UN وأضاف يقول انه ينبغي لليونيدو أن تواصل التركيز على أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني وأن تبحث عن وسائل مبتكرة لضمان تحديد أولويات التعاون التقني في البلدان النامية جنبا إلى جنب مع الأنشطة الجديدة الجاري استحداثها.
    Por lo que respecta a los presupuestos para el bienio 2004-2005, pone de relieve la prioridad asignada a la ejecución de programas de cooperación técnica en los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بميزانيتي فترة السنتين 2004-2005، شدد على الأولوية المسندة لتنفيذ برامج التعاون التقني في البلدان النامية.
    La ONUDI debe velar por que la aplicación se traduzca en un volumen mayor de cooperación técnica en los países en que se establezcan suboficinas, y por que los proyectos en curso no se vean afectados desfavorablemente. UN وينبغي لليونيدو أن تتأكد من أن تنفيذه سيؤدي إلى زيادة التعاون التقني في البلدان التي ستنشأ فيها مكاتب لليونيدو، ومن أنه لن يمارس تأثيرا سلبيا على المشاريع الجارية فيها.
    En relación con esto, se discutió el alcance que debían tener las disposiciones sobre la transparencia, sobre todo desde el punto de vista de su viabilidad técnica en los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، أثيرت مسائل بشأن النطاق اللازم للأحكام المتعلقة بالشفافية، لا سيما على ضوء ملاءمتها من الناحية التقنية في البلدان النامية.
    De esa manera, la Oficina ha participado activamente en el examen de las necesidades de asistencia técnica en los países atendidos por sus oficinas en el terreno, velando por que las cuestiones relativas a la lucha contra la delincuencia organizada y su prevención se incorporen en los proyectos pertinentes. UN وقد كان المكتب لذلك منخرطا بنشاط في استعراض احتياجات المساعدة التقنية في البلدان التي تغطيها مكاتبه الميدانية، من أجل ضمان إدماج المسائل المتصلة بمكافحة الجريمة المنظمة ومنعها في المشاريع ذات الصلة.
    Se buscarán otros medios para comunicar a los países las actividades de asistencia técnica en los países en transición UN وسوف يتم اتباع أساليب جديدة لإطلاع البلدان باستمرار على أنشطة المساعدة التقنية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    También se alentaría a los especialistas de SAT a estudiar conjuntamente diversos informes de los Equipos de Apoyo aplicando una perspectiva global para sintetizar y analizar la experiencia adquirida y las enseñanzas obtenidas al proporcionar asistencia técnica en los países. UN وسيجري أيضا تشجيع أخصائيي خدمات الدعم التقني على المشاركة في تحليل مختلف تقارير أفرقة الدعم القطرية باستخدام منظور شامل لتجميع وتحليل التجارب السابقة والدروس المستفادة في تقديم المساعدة التقنية على الصعيد القطري.
    El UNICEF ayuda a los equipos conjuntos sobre el SIDA ofreciéndoles asistencia técnica en los países. UN 33 - وتدعم اليونيسيف الأفرقة المشتركة المعنية بالإيدز من خلال تقديم الدعم التقني على المستوى القطري.
    Confía en que así aumentará la ejecución de actividades de cooperación técnica en los países en desarrollo. UN وهو واثق من أنها ستؤدي إلى ارتفاع مستويات توفير التعاون التقني للبلدان النامية.
    2.3 Proporcionar asistencia técnica en los países referente al cálculo de los costos de los programas que combaten la desigualdad entre los géneros y la violencia contra las mujeres; UN (النشاط 2-3) تقديم المساعدة التقنية داخل البلد لدعم تقدير تكاليف برنامج لمكافحة عدم المساواة بين الجنسين والعنف الموجه ضد المرأة;
    11. Para cada esfera sustantiva abarcada en los artículos 32, 33 y 37 de la Convención, unos instrumentos de alcance mundial -tanto en forma de guía práctica como en forma de módulo de capacitación para actividades de creación de capacidad- facilitarían la prestación de asistencia técnica en los países. UN 11- وفيما يتعلّق بكل مجال من المجالات الموضوعية المشمولة بالمواد 32 و33 و37 من الاتفاقية، فإنَّ من شأن الأدوات العالمية - على غرار الأدلة العملية ووحدات التدريب النمطية لأنشطة بناء القدرات - أن تُيسّر تنفيذ المساعدة التقنية على الصعيد القُطري.
    La Oficina tiene previsto desplegar a un asesor para África Occidental y Central que facilitará las actividades de asistencia técnica en los países de la zona. UN ويعتزم المكتب إيفاد مستشار إلى غرب ووسط أفريقيا لتيسير الاضطلاع بأنشطة المساعدة التقنية في بلدان المنطقة.
    La oficina de Nueva York también es el centro de coordinación del PNUMA con sus miembros pertenecientes al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de las actividades programáticas relacionadas con la creación de capacidad y la cooperación técnica en los países. UN كذلك، يعتبر مكتب نيويورك مركز الاتصال التابع للبرنامج بالنسبة لعضويته في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وتنسيق الأنشطة البرنامجية المتصلة ببناء القدرات والتعاون التقني على الصعيد القطري.
    Se ha proporcionado asesoramiento mediante proyectos de cooperación técnica en los países signatarios del Pacto de Estabilidad, así como en Mozambique, Angola y Rwanda. UN وجـرى تقديم المشورة من خلال مشاريع التعاون التقني في بلدان اتفاق الاستقرار وفي موزامبيق وأنغولا ورواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus