Además, el Centro tuvo que adaptarse a un cambio en la demanda por las empresas de asistencia técnica en materia de comercio. | UN | وعلاوة على ذلك فقد اضطر المركز للتكيف مع تحول في طلب المؤسسات التجارية للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة. |
El Marco Integrado tiene por objeto fortalecer la eficacia y eficiencia de la asistencia técnica en materia de comercio prestada a los países menos adelantados entre los principales organismos participantes mediante el establecimiento de una estrecha coordinación entre los organismos. | UN | ويهدف اﻹطار المتكامل إلى تعزيز فعالية وكفاءة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة التي تقدمها الوكالات المشاركة في اﻹطار المتكامل إلى أقل البلدان نموا، من خلال التنسيق الوثيق بين الوكالات. |
Por consiguiente, el CCI contribuye a la creación, la reestructuración y el fortalecimiento de las instituciones públicas y privadas de apoyo al comercio y mejora su capacidad para convertirse en multiplicadores eficaces de la asistencia técnica en materia de comercio. | UN | ولذلك، فإن المركز يساهم في بناء مؤسسات القطاعين العام والخاص التي تدعم التجارة وفي إعادة هيكلتها وتعزيزها، ويعمل على بناء قدراتها حتى تتمكن بكفاءة من مضاعفة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة. |
Asimismo, es preciso mejorar la cooperación técnica en materia de comercio. | UN | وأكد أنه يجب كذلك تحسين التعاون التقني في مجال التجارة. |
El principal objetivo de las actividades programáticas del CCI consiste en crear, reestructurar y fortalecer las instituciones de apoyo al comercio y mejorar su capacidad para convertirse en multiplicadores eficaces de la asistencia técnica en materia de comercio. | UN | ويكمن التوجه الرئيسي للأنشطة البرنامجية للمركز في إنشاء مؤسسات دعم التجارة وإعادة هيكلتها وتقويتها، وبناء قدرتها لتصبح عاملا كفؤا ذا تأثير مضاعف للمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة. |
También hay que reforzar la asistencia técnica en materia de comercio, el desarrollo de capacidad y la facilitación del comercio, así como los esfuerzos para incorporar el comercio a las políticas de desarrollo. | UN | وتعزيز المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وبناء القدرات وتيسير التجارة والجهود الرامية إلى إدماج التجارة في السياسات الإنمائية كلها أمور ينبغي تعزيزها. |
Para lograr este objetivo, el CCI se centra en la realización de actividades de asistencia técnica en materia de comercio vinculadas a la información sobre el comercio y las cuestiones relativas al desarrollo de las exportaciones. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، ينصب تركيز المركز على تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة في مجالي المعلومات المتعلقة بالتجارة وتنمية الصادرات. |
Hasta el presente los seis organismos han formulado una respuesta en relación con 42 de los países menos adelantados, que han presentado la evaluación de sus necesidades de asistencia técnica en materia de comercio. | UN | ٣٢ - وقد تم حتى اﻵن صياغة ردود ست وكالات تتعلق ﺑ ٤٢ بلدا من أقل البلدان نموا، قدمت تقييما لاحتياجاتها من المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة. |
Se debe impulsar el acceso oficial a los mercados mediante la asistencia técnica en materia de comercio y medidas de creación de capacidades, terreno en el que Noruega ha ampliado su asistencia en los últimos años. | UN | 32 - وأكد على ضرورة تعزيز الوصول الرسمي إلى الأسواق من خلال تدابير المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وبناء القدرات. وهذا مجال وَسَّعَت فيه النرويج مساعداتها على مدار السنوات الأخيرة. |
Llevará a cabo actividades de creación de capacidad, entre otras cosas mediante el Programa Integrado Conjunto UNCTAD/OMC/CCI de Asistencia Técnica y el Marco Integrado para la asistencia técnica en materia de comercio a países menos adelantados. | UN | وسيجـري الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات، من خلال حملـة برامج منهــا البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية التابع لمركز التجارة العالمية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، والإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا. |
El marco integrado para la asistencia técnica en materia de comercio a los países en desarrollo es una empresa conjunta de la UNCTAD, la Organización Mundial del Comercio, el CCI, el PNUD, el Banco Mundial y el FMI, y su asistencia se financia con cargo a múltiples fuentes. | UN | يمثل الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً ثمرة جهد مشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق النقد الدولي، وتمول المساعدة التي تقدم من خلاله من مصادر متعددة. |
83. El Programa de la ONUDI de asistencia técnica en materia de comercio también facilitará la integración económica del Pakistán en el comercio mundial y regional. | UN | 83- واستطرد قائلاً إنَّ من شأن برنامج اليونيدو الخاص بالمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة أن يسهِّل أيضا إدماج باكستان اقتصادياً في التجارتين العالمية والإقليمية. |
También instaron a los países desarrollados a que prestaran un apoyo adecuado al Marco Integrado mejorado para la asistencia técnica en materia de comercio de la OMC con el fin de hacer frente a los problemas de infraestructura y capacidad productiva relacionada con la oferta y el comercio de los países menos desarrollados. | UN | كما دعا الوزراء البلدان المتقدمة النمو إلى توفير الدعم الكافي للإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة الذي وضعته منظمة التجارة العالمية للتصدي لقيود جانب العرض والهياكل الأساسية المتصلة بالتجارة والقدرة الإنتاجية التي تواجهها أقل البلدان نموا. |
Algunos representantes afirmaron que la " Ayuda al comercio " debía basarse en el Marco Integrado de la asistencia técnica en materia de comercio para los países menos adelantados y que debía ajustarse a la etapa de desarrollo en que se encontraba el país. | UN | 25 - وأفاد بعض الممثلين بأنه ينبغي أن تقوم " المعونة المقدمة في مجال التجارة " على أساس الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نمواً، وبأن تكيف حسب مرحلة التنمية التي بلغها البلد المعني. |
Gracias al establecimiento del Marco Integrado mejorado para la asistencia técnica en materia de comercio a los países menos adelantados y de una secretaría ejecutiva de apoyo a sus operaciones se han alcanzado algunos progresos en lo concerniente al suministro de asistencia técnica relacionada con el comercio a los países menos adelantados. | UN | 63 - ونتيجة لإنشاء الإطار المتكامل المعزز لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا وإنشاء أمانة تنفيذية لدعم عملياته، أحرز بعض التقدم في تقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا. |
4. Acerca de los PMA, se dedica atención especial a la contribución de la UNCTAD al fomento de capacidad para la implicación nacional en la formulación de políticas y en la coordinación de la asistencia técnica en materia de comercio a través del Marco Integrado mejorado. | UN | 4- وفيما يخص أقل البلدان نمواً، فإن أحد المجالات التي ينصب عليها التركيز بشكل أساسي هو مساهمة الأونكتاد في بناء القدرات من أجل تولي زمام أمور السياسة العامة وتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة على نحو منسق من خلال الإطار المتكامل المعزَّز. |
Al mismo tiempo, la OMC y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) cooperan en una serie de ámbitos, mientras que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), junto con el Centro de Comercio Internacional (UNCTAD/OMC) y las instituciones antes mencionadas, colaboran en el Marco integrado para la asistencia técnica en materia de comercio para los países menos adelantados. | UN | وفي الوقت نفسه، تتعاون منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في عدد من المجالات، في حين يتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع مركز التجارة الدولية المشترك بين منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والمؤسسات المشار إليها أعلاه ضمن الإطار المتكامل لتوفير المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا. |
En este contexto, la UNCTAD y Suiza estaban organizando conjuntamente un seminario sobre cooperación técnica en materia de comercio y desarrollo, y se podría examinar el papel de las distintas organizaciones en materia de asistencia técnica. | UN | وقال في هذا السياق إن اﻷونكتاد وسويسرا ينظمان معاً حلقة دراسية بشأن التعاون التقني في مجال التجارة والتنمية وإنه سيمكن فيها مناقشة دور المنظمات المختلفة في المساعدة التقنية. |
Se propicia una cooperación más estrecha entre las divisiones de la secretaría y que se intensifique la cooperación con otros organismos que prestan asistencia técnica en materia de comercio e inversiones. | UN | وتدعو الاستراتيجية إلى تكثيف التعاون بين شُعب الأمانة وتعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى التي تقدم التعاون التقني في مجال التجارة والاستثمار. |
El principal objetivo de la cooperación de la UNCTAD con otras entidades que prestan cooperación técnica en materia de comercio e inversión será conseguir el máximo impacto de las operaciones y aumentar las complementariedades entre las instituciones, para aprovechar sus respectivos conocimientos prácticos, habida cuenta de sus mandatos y de las ventajas comparativas, aumentar la sinergia y evitar las duplicaciones. | UN | وسيتمثل الهدف الرئيسي لتعاون الأونكتاد مع الجهات الأخرى المقدمة لخدمات التعاون التقني في مجال التجارة والاستثمار في مضاعفة أثر العمليات أقصى ما يمكن وزيادة مواطن التكامل بين المؤسسات، حتى يستفيد بعضها من خبرة بعض، مع مراعاة ولاياتها ومزاياها النسبية، وزيادة التداؤب وتفادي الازدواجية. |
7. Decide considerar la posibilidad de una evaluación a fondo del programa de asistencia técnica en materia de comercio, medio ambiente y desarrollo en su período de sesiones de 2003 referente a la cooperación técnica. | UN | 7- تقرر النظر في تقييم متعمق لبرنامج المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية في دورتها التي ستعقد في عام 2003 لتناول موضوع التعاون التقني. |