El Ecuador comunicó que no aplicaba esas medidas y solicitó asistencia técnica específica. | UN | وأبلغت إكوادور عن عدم تنفيذ التدابير المذكورة وطلبت مساعدة تقنية محددة. |
Mauritania también respondió que necesitaba asistencia técnica específica para lograr el pleno cumplimiento de las disposiciones de la Convención. | UN | وأفادت موريتانيا أيضا بأنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية. |
Guatemala y el Perú respondieron que necesitaban asistencia técnica específica para aplicar el artículo 5. | UN | وأبلغت غواتيمالا وبيرو عن الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة لتنفيذ المادة 5. |
Se debería proveer asistencia técnica específica a los países en desarrollo sin litoral para atender las limitaciones relacionadas con la oferta. | UN | وينبغي توفير المساعدة التقنية المحددة الهدف إلى البلدان النامية غير الساحلية قصد معالجة القيود المتعلقة بالعرض. |
Guatemala comunicó que no cumplía la disposición objeto de examen y solicitó asistencia técnica específica para aplicar el párrafo 2. | UN | وأبلغت غواتيمالا عن عدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض، وطلبت مساعدة تقنية محددة لتنفيذ أحكام الفقرة 2. |
Angola respondió que no cumplía la disposición objeto de examen e indicó que necesitaba asistencia técnica específica que, en el momento de presentar la información, no se le estaba prestando. | UN | وأفادت أنغولا بعدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض، وذكرت أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة لا تقدّم وقت الإبلاغ. |
Sierra Leona afirmó que la asistencia técnica específica le permitiría mejorar su cumplimiento parcial de la disposición. | UN | وأفادت سيراليون بأن الحصول على مساعدة تقنية محددة من شأنه أن يمكنها من تجاوز حالة الامتثال الجزئي للحكم المذكور. |
En relación con esa misma disposición, Kenya necesitaba asistencia técnica específica, capacitación y creación de capacidad. | UN | وطلبت كينيا بخصوص الحكم ذاته الحصول على مساعدة تقنية محددة وعلى التدريب وبناء القدرات. |
Sierra Leona comunicó que necesitaba asistencia técnica específica, de la que en esos momentos no disponía, para aplicar la disposición. | UN | وأفادت سيراليون بأن توفير مساعدة تقنية محددة غير متاحة حاليا أمر ضروري لتنفيذ هذا الحكم. |
Tayikistán dijo que no aplicaba la disposición objeto de examen y que necesitaba asistencia técnica específica. | UN | وأبلغت طاجيكستان عن عدم تنفيذ الحكم قيد الاستعراض، وذكرت حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة. |
Brunei Darussalam dijo que no aplicaba un sistema de esa índole e indicó que necesitaba asistencia técnica específica. | UN | وأبلغت بروني دار السلام عن عدم تنفيذ هذا النظام، وأشارت إلى الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية محددة. |
El Ecuador respondió que no aplicaba la disposición objeto de examen y señaló que necesitaba asistencia técnica específica que en esos momentos no estaba disponible. | UN | وأبلغت إكوادور عن عدم تنفيذ الحكم قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا. |
Ambos Estados indicaron que necesitaban asistencia técnica específica. | UN | وأشارت كلتا الدولتين إلى حاجتهما إلى مساعدة تقنية محددة. |
El Perú también respondió que cumplía parcialmente con lo dispuesto en el artículo objeto de examen e indicó que necesitaba asistencia técnica específica no disponible en esos momentos. | UN | وأبلغت بيرو أيضا عن الامتثال الجزئي للمادة قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا. |
Para aplicarlo plenamente, Marruecos, Sierra Leona y Uganda necesitaban asistencia técnica específica, no disponible en esos momentos. | UN | وطلب المغرب وسيراليون وأوغندا الحصول على مساعدة تقنية محددة لتحقيق الامتثال الكامل، وهي مساعدة غير متوفرة حاليا. |
El Pakistán afirmó que no necesitaba asistencia para aplicar el párrafo 1, pero señaló que sí necesitaba asistencia técnica específica para aplicar mejor el párrafo 2. | UN | وأفادت باكستان بعدم حاجتها إلى مساعدة لتنفيذ الفقرة 1، في حين أشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة لتحسين تنفيذ الفقرة 2. |
Para lograr el cumplimiento pleno, solicitó que se le prestara asistencia técnica específica, de la cual no disponía en esos momentos. | UN | وطلبت الحصول على مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا من أجل تحقيق الامتثال الكامل. |
Los representantes de los países en desarrollo señalaron que también en esta esfera era imperioso recibir asistencia técnica específica y fortalecer la capacitación. | UN | وأشار ممثلو بلد نام إلى أن هذا يمثل سياقاً تمس فيه الحاجة العاجلة إلى بناء القدرات والمساعدات التقنية المحددة. |
En 2008-2009, los servicios de asesoramiento y capacitación seguirán contribuyendo a la consecución de los logros previstos del subprograma mediante la prestación de asistencia técnica específica en relación con el papel normativo y analítico de la organización. | UN | وستواصل الخدمات الاستشارية والتدريب في الفترة 2008-2009 دعمها للإنجازات المتوقعة للبرنامج الفرعي من خلال توفير احتياجات المساعدات التقنية المتخصصة المتصلة بالدور المعياري والتحليلي للمنظمة. |
Los países en desarrollo sin litoral en proceso de adhesión deben recibir asistencia técnica específica durante todas las etapas del proceso; | UN | وينبغي تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى البلدان النامية غير الساحلية المنضمة خلال جميع مراحل العملية؛ |
Mauritania y el Togo indicaron que necesitaban asistencia técnica específica para cumplir plenamente las disposiciones de la Convención. | UN | وأشارت موريتانيا وتوغو إلى حاجتهما إلى مساعدة تقنية محدّدة لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية. |
Se destina asistencia técnica específica a los países en desarrollo que son Partes y a las Partes con economías en transición. | UN | 27 - تقدم مساعدة تقنية معينة للبلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر إقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Se debería facilitar asistencia técnica específica a los países en desarrollo sin litoral en proceso de adhesión a lo largo de todo el proceso. | UN | ويتعين تقديم المساعدة التقنية المستهدفة إلى هذه البلدان، خلال جميع مراحل عملية الانضمام. |
1. Unas normas generales para facilitar la limpieza de las MSE, la difusión de avisos a la población civil y el intercambio de información técnica específica sobre las municiones pueden servir de base para una solución global. | UN | 1- إن وضع قواعد عامة لتيسير عمليات إزالة الذخائر غير المنفجرة، وتحذير السكان المدنيين منها، ومشاطرة معلومات فنية محددة عنها، هي أمور قد ترسي الأساس لاتباع نهج شامل في معالجة هذه المسألة. |
5. La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha seguido llevando a cabo un amplio conjunto de actividades de asistencia técnica específica en los planos mundial, regional y nacional y elaborando instrumentos que abarcan todo el ámbito de la Convención para satisfacer las crecientes demandas de los Estados Miembros. | UN | 5- واصل المكتب تقديم تشكيلة واسعة من المساعدة التقنية المصممة حسب الطلب، على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، واستحداث أدوات تشمل الاتفاقية ككل لتلبية طلبات الدول الأطراف المتزايدة. |
Era fundamental prestar asistencia técnica específica a esos países, en particular con miras a superar las limitaciones en relación con la oferta. | UN | ويعد تقديم المساعدة التقنية الهادفة للبلدان النامية، وخاصة من أجل معالجة المعوقات على جانب العرض، شرطاً مسبقاً لا بد منه. |