"técnica especial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقنية المخصصة
        
    • تقنية خاصة
        
    • التقنية الخاصة
        
    • تقنية مخصصة
        
    • تقنية محددة
        
    • فنية خاصة
        
    • طريقة خاصة
        
    Otros órganos, como la comisión Técnica Especial de fronteras, todavía no han convocado su primera reunión. UN ولم تعقد عدة هيئات أخرى اجتماعاتها الأولى بعد، ومنها اللجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود.
    Siempre que sea necesario, la comunidad internacional debería prestar apoyo financiero y técnico a la Comisión Técnica Especial de Fronteras. UN ويتعين على المجتمع الدولي توفير الدعم المالي والتقني، حسب الاقتضاء، للجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود.
    Sin embargo, la UNMIS está proporcionando apoyo limitado a la Comisión Técnica Especial de Fronteras a solicitud de esta última. UN غير أن البعثة تقدم بعض الدعم المحدود للجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود بناء على طلب اللجنة.
    Todas estas son recomendaciones que pueden adoptarse directamente y de inmediato por el Gobierno, sin necesidad de asistencia Técnica Especial para el efecto. UN هذه جميعها توصيات يمكن أن تعتمدها الحكومة مباشرة وعلى الفور دون الحاجة إلى مساعدة تقنية خاصة.
    Además, en los últimos años el USSP ha desempeñado una función particularmente importante en respuesta a las solicitudes del OIEA de asistencia Técnica Especial en relación con la verificación de informes iniciales de inventario. UN وباﻹضافة الى ذلك، اضطلع برنامج الولايات المتحدة لتقديم الدعم خلال السنوات القليلة اﻷخيرة بدور هام للغاية في تلبية طلبات الوكالة في مجال المساعدة التقنية الخاصة المتصلة بالتحقق من تقارير الجرد اﻷولية.
    Además, se prestó asistencia Técnica Especial a Angola sobre la evolución reciente en materia de AII y se organizó un curso de capacitación para diplomáticos de Guinea y Egipto mediante un seminario sobre el modelo egipcio de tratado bilateral de inversión, por conducto del Centre for Applied Studies in International Negotiations (CASIN). UN وعلاوة على ذلك، تلقت أنغولا مساعدة تقنية مخصصة تتعلق بالتطورات الأخيرة في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية، ونُظمت دورة تدريبية لدبلوماسيين من غينيا ومصر في إطار حلقة عمل بشأن نموذج اتفاقية الاستثمار الثنائي المصرية، وقد نُظمت عن طريق مركز الدراسات التطبيقية في مجال المفاوضات الدولية.
    La Comisión Técnica Especial de Fronteras no llegó a ninguna decisión final sobre la frontera Norte-Sur. UN لم تتوصل المفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود إلى أي قرار نهائي بشأن الحدود بين الشمال والجنوب.
    La Comisión Técnica Especial de Fronteras ha aplazado la publicación de su informe. UN لقد أجّلت اللجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود إصدار تقريرها.
    El Presidente del Sudán dictó decretos que establecieron cuatro instituciones de conformidad con el Acuerdo de Paz: la Autoridad Regional de Transición en Darfur, la Comisión Técnica Especial de Límites, la Comisión de Rehabilitación y Reasentamiento de Darfur y la Comisión de Indemnizaciones. UN وأصدر رئيس السودان عملا باتفاق دارفور للسلام مراسيم لإنشاء أربع مؤسسات: السلطة الإقليمية المؤقتة لدارفور ولجنة الحدود التقنية المخصصة ولجنة إعادة التأهيل والتوطين في دارفور ولجنة التعويضات.
    Las campañas sobre gobernanza urbana y seguridad de la tenencia se iniciaron en 14 países menos adelantados y se atendieron peticiones de asistencia Técnica Especial en otros tres países. UN 27 - استهلت حملتا الإدارة الحضرية وضمان الحيازة في 14 من أقل البلدان نموا واستجابت لطلبات من أجل المساعدة التقنية المخصصة في ثلاثة بلدان أخرى.
    1.1.5 Finalización de las tareas de demarcación de la frontera entre el norte y el sur por la Comisión Técnica Especial de Fronteras UN 1-1-5 إكمال اللجنة التقنية المخصصة المعنية بالحدود مهامها المتعلقة بترسيم الحدود بين الشمال والجنوب
    1.1.5 Finalización de las tareas de la Comisión Técnica Especial de Fronteras y conclusión pacífica de la demarcación física de la frontera entre el norte y el sur UN 1-1-5 إكمال المفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود مهامها وإكمال التعليم المادي للحدود بين الشمال والجنوب بصورة سلمية
    1.1.5 Finalización de las tareas de demarcación de la frontera entre el Norte y el Sur por la Comisión Técnica Especial de Fronteras UN 1-1-5 إكمال المفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود مهامها المتعلقة بتعليم الحدود بين الشمال والجنوب
    1.1.5 Finalización de las tareas de la Comisión Técnica Especial de Fronteras y conclusión pacífica de la demarcación física de la frontera entre el norte y el sur UN 1-1-5 إكمال المفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود مهامها وإكمال التعليم المادي للحدود بين الشمال والجنوب بصورة سلمية
    La Comisión Técnica Especial de Fronteras todavía no ha adoptado una decisión definitiva en relación con la frontera entre el norte y el sur, debido a desacuerdos sobre una serie de zonas objeto de controversia. UN لم تتخذ المفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود بعد قراراً نهائياً بشأن الحدود بين الشمال والجنوب، بسبب الخلافات حول عدد من المجالات الخلافية.
    Está previsto que la comisión Técnica Especial de fronteras solicite apoyo técnico y logístico a la UNMIS, petición que contará con la total disposición de la Misión. UN ومن المتوقع أن تطلب اللجنة التقنية المخصصة للحدود دعما لوجستياً وتقنيا من بعثة الأمم المتحدة في السودان وهو ما أعربت البعثة عن استعدادها للقيام به.
    Así pues, el Gobierno, por conducto de la Vicepresidencia de la República, pidió al PNUD que le prestase asistencia Técnica Especial para crear un sistema de prevención y de gestión de las actividades en casos de desastre. UN ونتيجة لذلك، طلبت الحكومة إلى البرنامج الإنمائي، عن طريق نائب رئيس الجمهورية، مساعدة تقنية خاصة لإنشاء نظام لاتقاء الكوارث وإدارتها.
    La Regional Tourism Organization of Southern Africa ha acordado ofrecer a otros 14 países africanos asistencia Técnica Especial, coordinada por la OMT. UN ووافقت منظمة السياحة الإقليمية للجنوب الأفريقي على تقديم مساعدة تقنية خاصة إلى 14 بلداً أفريقيا آخر، تنسقها منظمة السياحة العالمية.
    Además, en los últimos años el USSP ha desempeñado una función particularmente importante en respuesta a las solicitudes del OIEA de asistencia Técnica Especial en relación con la verificación de informes iniciales de inventario. UN وباﻹضافة الى ذلك، اضطلع برنامج الولايات المتحدة لتقديم الدعم خلال السنوات القليلة اﻷخيرة بدور هام للغاية في تلبية طلبات الوكالة في مجال المساعدة التقنية الخاصة المتصلة بالتحقق من تقارير الجرد اﻷولية.
    Además, el Programa de Asistencia Técnica Especial está ejecutando actualmente dos proyectos del FNUAP que tienen por objeto incorporar la salud reproductiva a los servicios de atención primaria de la salud. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم برنامج المساعدة التقنية الخاصة في الوقت الراهن بتنفيذ مشروعين لصندوق السكان يرميان إلى إدماج الصحة التناسلية في خدمات الرعاية الصحية اﻷولية.
    A petición de algunos países beneficiarios, se les prestó asistencia Técnica Especial mediante la organización de cursos y seminarios de capacitación. UN وبناء على طلب مقدم من البلدان المستفيدة، قُدمت مساعدة تقنية مخصصة إلى فرادى البلدان عن طريق تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل.
    Se proporcionará asistencia Técnica Especial sobre gestión de la deuda y para el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones palestinas. UN وسيتم تقديم مساعدة تقنية محددة في مجال إدارة الديون وبناء قدرات المؤسسات الفلسطينية.
    Para luchar contra el terrorismo, un país como el nuestro requerirá asistencia Técnica Especial a fin de poder aplicar esta resolución de las Naciones Unidas al igual que los demás tratados internacionales. UN ولمكافحة الإرهاب، فإن بلدانا كبلداننا تحتاج إلى مساعدة فنية خاصة لتنفيذ قرار الأمم المتحدة هذا، ولتنفيذ المعاهدات الدولية أيضا.
    Entonces, ¿tiene una Técnica Especial? Open Subtitles إذاً هل لديك طريقة خاصة بك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus