"técnica especializada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقنية المتخصصة
        
    • تقنية متخصصة
        
    • التقني المتخصص
        
    • الفنية المتخصصة
        
    • الخبراء التقنية
        
    • فنية متخصصة
        
    • الفني المتخصص
        
    Un analista de base de datos presta asistencia técnica especializada a la Dependencia del Agua UN يقدم محلل في قواعد البيانات المساعدة التقنية المتخصصة اللازمة لفرع المياه
    El tercer nivel abarca la prestación de asistencia técnica especializada en el marco de proyectos nacionales y regionales mediante la combinación de servicios de información, capacitación y asesoramiento. UN أما المسار الثالث فهو يغطي المساعدة التقنية المتخصصة التي تقدم في إطار المشاريع الوطنية والإقليمية من خلال مجموعة من خدمات المعلومات والتدريب والخدمات الاستشارية.
    De particular interés es su competencia técnica especializada en las esferas de la prevención del delito, la justicia penal y el imperio del derecho. UN ومن المزايا المهمة بصفة خاصة قدرته التقنية المتخصصة في قضايا منع الجريمة، والعدالة الجنائية وسيادة القانون.
    Cuando se necesita experiencia técnica especializada de la que no se dispone en la Oficina es posible obtenerla mediante arreglos de corto plazo. UN وثبت أنه، عند الحاجة إلى خبرة تقنية متخصصة تتجاوز ما هو متاح لدى المكتب، يمكن الحصول عليها من خلال ترتيبات قصيرة اﻷجل.
    Esto aumentará su capacidad para prestar asistencia técnica especializada a los gobiernos cuando sea necesario. UN ومن شأن ذلك أن يعزز قدرتهم على توفير مساعدة تقنية متخصصة للحكومات بناء على طلبها.
    - La formación técnica especializada, a la que pueden acceder los alumnos que han finalizado el bachillerato. UN :: المستوى التقني المتخصص مفتوح للحاصلين على شهادة البكالوريا.
    Varios oradores observaron que la UNODC necesitaba mayor capacidad básica y competencia técnica especializada, incluso para su labor de lucha contra el terrorismo, y que eso, a su vez, requería más recursos previsibles y sostenibles, incluidas asignaciones del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ولاحظ عدّة متكلمين أن المكتب يحتاج إلى مزيد من القدرات الأساسية والخبرات الفنية المتخصصة ليضطلع، على وجه الخصوص، بعمله في مجال مكافحة الإرهاب، وأن ذلك يحتاج بدوره إلى زيادة موارده وضمان استدامتها وإمكانية التنبؤ بها، بما في ذلك تخصيص اعتمادات له من ميزانية الأمم المتحدة العادية.
    :: Visitas de asesoría técnica especializada. UN ▪ زيارات لتقديم المساعدة التقنية المتخصصة.
    El impacto de la prestación de asistencia técnica especializada podría ser significativo a ese respecto. UN ويمكن أن يكون لتوفير المساعدة التقنية المتخصصة أثر كبير في هذا الصدد.
    vi) Soliciten asistencia técnica especializada para reforzar su capacidad de aplicación del marco jurídico internacional contra el terrorismo; UN `6` تلتمس المساعدة التقنية المتخصصة لتعزيز قدرتها على تنفيذ الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب؛
    El objetivo se logrará aprovechando la competencia técnica especializada de la Oficina en materia de prevención del delito, justicia penal y estado de derecho. UN وسيُحقق هذا الهدف بالاستفادة من قدرات المكتب التقنية المتخصصة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وسيادة القانون.
    La FAO, organización técnica especializada de las Naciones Unidas en la esfera de la agricultura, cumple la función especial de fomentar esta cooperación, tanto en la formulación de políticas como en los programas sobre el terreno. UN وتتحمل الفاو، بوصفها منظمة اﻷمم المتحدة التقنية المتخصصة في الزراعة، مسؤولية خاصة عن تطوير هذا التعاون سواء من حيث صياغة السياسة العامة أو من حيث البرامج الميدانية.
    El PNUD suele formular y ejecutar los proyectos de asistencia electoral y financia misiones para evaluar las necesidades electorales y atender las necesidades de asistencia técnica especializada. UN وفي أغلب اﻷحيان، يقوم البرنامج اﻹنمائي بصوغ وتنفيذ مشاريع المساعدة الانتخابية ويدعم البعثات المكلفة بتقييم الاحتياجات الانتخابية، ويلبي الاحتياجات اللازمة من المساعدة التقنية المتخصصة.
    d) El Fondo Monetario Internacional ofreció un panorama de su asistencia técnica especializada en materia de tecnología de la información. UN (د) قدم صندوق النقد الدولي تقريراً متعمقاً عن المساعدات التقنية المتخصصة التي يقدمها في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Esta falta de capacidad técnica especializada interna en relación con las municiones limita severamente la influencia práctica que puede tener el sistema de las Naciones Unidas a este respecto. UN إن عدم وجود قدرة تقنية متخصصة داخلية فيما يتعلق بالذخائر يحد كثيرا مما يمكن أن يكون لمنظومة الأمم المتحدة من تأثير عملي على هذه المسألة.
    5. Los países que no dispongan de la capacidad necesaria necesitan recibir, si lo solicitan, asistencia técnica especializada. UN 5- ويتعيّن تزويد البلدان التي تفتقر إلى القدرة المطلوبة، بناء على طلبها، بمساعدة تقنية متخصصة.
    Los Estados que no tuvieran la capacidad necesaria debían recibir asistencia técnica especializada. UN أما الدول التي لا تمتلك تلك القدرة فيلزم تزويدها بمساعدة تقنية متخصصة.
    Esta labor se suele realizar en colaboración con las organizaciones asociadas que puedan aportar experiencia técnica especializada. UN وكثيراً ما يُضطلَع بهذا العمل عن طريق العمل مع منظمات شريكة يمكن أن تأتي بخبرة تقنية متخصصة.
    En consecuencia, es necesario que los países en desarrollo hagan inversiones en mejorar las cualificaciones de sus trabajadores, sus cuadros y sus directivos proporcionándoles una educación formal mejor y una formación técnica especializada. UN لذلك، تحتاج البلدان النامية إلى الاستثمار في رفع مستوى مهارات العاملين والمهارات في مجال اﻹدارة عن طريق رفع مستويات التعليم الرسمي والتدريب التقني المتخصص.
    8. Cada servicio integrado reflejará la doble función de la ONUDI como foro mundial y proveedor de cooperación técnica especializada. UN ٨ - وسوف تجسد كل خدمة متكاملة دور اليونيدو المزدوج كمحفل عالمي وكجهة مقدمة للتعاون التقني المتخصص .
    :: Prestación de asistencia técnica especializada diaria y apoyo logístico temporario, incluido equipo y 30 contenedores prefabricados, a fin de crear espacio de oficina temporario para ayudar a 22 municipalidades a planificar y ejecutar la estrategia del Gobierno para el reasentamiento de los desplazados UN :: تقديم مساعدة الخبراء التقنية اليومية والدعم اللوجستي المؤقت، بما في ذلك معدات و 30 حاوية جاهزة، لإنشاء مكاتب مؤقتة لمساعدة 22 بلدية على تخطيط وتنفيذ استراتيجية الحكومة لإعادة توطين المشردين
    Como autoridades asesoras se encuentra el " Banco de Prueba de Chile " , que proporciona asesoría técnica especializada a la Dirección General de Movilización Nacional, en la determinación de la peligrosidad, estabilidad y calidad de los elementos sometidos a control. UN ويعد المكتب الوطني لاختبار الأسلحة أحد السلطات الاستشارية، فهو يقدم مشورة فنية متخصصة لمديرية التعبئة الوطنية لتقييم مستوى الخطر والاستقرار ونوعية المواد الخاضعة للمراقبة.
    Tales asociaciones y redes facilitaron la promoción de los servicios de rehabilitación basados en la comunidad y permitieron remitir a las personas discapacitadas a los servicios médicos y de rehabilitación apropiados, impartir capacitación técnica especializada en lenguaje de signos y en administración, y organizar campamentos de verano y otras actividades recreativas para los discapacitados. UN وهذه التدابير للشراكة والتواصل الشبكي تيسر تعزيز خدمات التأهيل المجتمعي، وإحالة المعوقين إلى الخدمات الطبية والتأهيلية المناسبة، وتوفير التدريب الفني المتخصص في لغة الإشارة والإدارة، وتنظيم المخيمات الصيفية وغيرها من الأنشطة الترويحية للمعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus