"técnica mixta de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقنية المشتركة للأمن
        
    • الفنية المختلطة المعنية بالشؤون الأمنية
        
    • التقنية المشتركة الموسعة للأمن
        
    En caso de que surgiesen nuevos enfrentamientos, estos serán examinados por la Comisión Técnica Mixta de Seguridad y los equipos mixtos de observación y vigilancia. UN وفي حال نشوب مواجهات جديدة، ستنظر فيها اللجنة التقنية المشتركة للأمن والأفرقة المشتركة للمراقبة والرصد.
    La Misión brindará apoyo al proceso de desmovilización y sus acuerdos de aplicación a través de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad. UN 93 - وستدعم البعثة عملية تسريح المقاتلين السابقين وترتيبات تنفيذها عن طريق اللجنة التقنية المشتركة للأمن.
    En esa fecha, el MNLA desocupó el edificio y la emisora de radio en presencia de una delegación de alto nivel de la MINUSMA y de otros miembros de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad. UN وأخلت الحركة الوطنية لتحرير أزواد في ذلك التاريخ مباني المحافظة ومحطة الإذاعة بحضور وفد رفيع المستوى من البعثة وأعضاء آخرين في اللجنة التقنية المشتركة للأمن.
    El Comité de Seguimiento y Evaluación y la Comisión Técnica Mixta de Seguridad han logrado progresos en la aplicación de las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego, en particular el establecimiento de los lugares de acantonamiento. UN وقد أحرزت لجنة المتابعة والتقييم واللجنة التقنية المشتركة للأمن تقدما في تنفيذ أحكام اتفاق وقف إطلاق النار التي تنص على إنشاء مواقع تجميع للمقاتلين.
    En ese sentido, quisiera felicitar al Comité de Seguimiento y Evaluación y a la Comisión Técnica Mixta de Seguridad por los progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de las disposiciones del acuerdo de alto el fuego, que incluye la creación de lugares de acantonamiento y la liberación de algunos prisioneros como parte de las medidas de fomento de la confianza. UN وفي هذا الصدد، أود أن أهنئ كلا من لجنة الرصد والتقييم واللجنة الفنية المختلطة المعنية بالشؤون الأمنية على التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ أحكام اتفاق وقف إطلاق النار، الذي يتضمن إنشاء مواقع تجميع القوات وإطلاق سراح بعض السجناء في إطار تدابير بناء الثقة.
    El 30 de julio dicho equipo informó al Comandante de la Fuerza de la MINUSMA en su calidad de Presidente de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad. UN وقدم الفريق تقريره في 30 تموز/يوليه إلى قائد قوة البعثة المتكاملة، بصفته رئيسا للجنة التقنية المشتركة للأمن.
    También recomendó que la Comisión Técnica Mixta de Seguridad enviase al equipo mixto de observación y vigilancia a esas zonas y definiese las condiciones para la liberación de los prisioneros. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم اللجنة التقنية المشتركة للأمن بإيفاد الفرقة المشتركة للمراقبة والرصد إلى تلك المناطق، وأن تحدد شروطا لتحرير الأسرى.
    Insto a las partes a que apoyen activamente las actividades de los órganos encargados de la gestión del alto el fuego, en particular los equipos mixtos de observación y vigilancia y la Comisión Técnica Mixta de Seguridad, así como las medidas de fomento de la confianza. UN وأحث الأطراف على أن تيسر على نحو فعلي الدعم لهيئات إدارة وقف إطلاق النار، وبخاصة أفرقة الرصد والتحقق المشتركة واللجنة التقنية المشتركة للأمن وكذلك تدابير بناء الثقة.
    :: Diálogo político facilitado por los buenos oficios del Representante Especial y mediante las reuniones bilaterales y multilaterales celebradas con los interesados nacionales y las partes interesadas en su calidad de Presidente del Comité de Seguimiento y Evaluación y con la Comisión Técnica Mixta de Seguridad, según lo establecido en el Acuerdo Preliminar UN :: إجراء حوار سياسي من خلال المساعي الحميدة التي يبذلها الممثل الخاص ومن خلال الاجتماعات الثنائية والوطنية متعددة الأطراف مع أصحاب المصلحة والأطراف المعنية بشأن دور رئيس لجنة المتابعة والتقييم واللجنة التقنية المشتركة للأمن على النحو الذي حدده الاتفاق الأولي
    En paralelo, la Misión presta asistencia en el proceso de acantonamiento, así como en el desarme, la desmovilización y la reintegración de los grupos armados de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo Preliminar y mediante la labor de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad, encabezada por la MINUSMA. UN وبالتوازي مع ذلك، تساعد البعثة في عملية تجميع أفراد الجماعات المسلحة ونزع أسلحتهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم بموجب الاتفاق التمهيدي ومن خلال عمل اللجنة التقنية المشتركة للأمن التي تقودها البعثة المتكاملة.
    Las reuniones del Comité de Seguimiento y Evaluación y de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad que estaban programadas para noviembre y diciembre no se celebraron. UN ولم تُعقد اجتماعات لجنة المتابعة والتقييم واللجنة التقنية المشتركة للأمن التي حُدد موعدها في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    El MNLA y el ACUA, que dicen tener un total de entre 7.000 y 10.000 miembros, presentaron a la Comisión Técnica Mixta de Seguridad una lista de 9.088 combatientes solo para la región de Kidal. UN والحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد، اللذان يزعمان أنهما يضمان في صفوفهما ما بين 000 7 و 000 10 عضو في المجموع، قدّما إلى اللجنة التقنية المشتركة للأمن قائمة تضم أسماء 088 9 مقاتلا لمنطقة كيدال وحدها.
    Sin embargo, debido a la reanudación de los combates entre los grupos armados dirigidos por el MNLA y las FDSM, la entrega de alimentos a los lugares de preacantonamiento se suspendió en espera de una decisión de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad para que se reanudase. UN غير أنه بالنظر إلى استئناف القتال بين قوات الدفاع والأمن المالية والجماعات المسلحة التي تقودها الحركة الوطنية لتحرير أزواد، أوقفت عمليات إيصال الأغذية إلى مواقع التجميع الأولي، في انتظار اتخاذ اللجنة التقنية المشتركة للأمن قرارا بمواصلة هذه العمليات.
    Al 15 de septiembre otros dos equipos mixtos de observación y vigilancia esperaban la aprobación de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad para iniciar las operaciones en las regiones de Kidal y Tombuctú. UN واعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر، ينتظر فريقان آخران من الأفرقة المشتركة للمراقبة والرصد موافقة اللجنة التقنية المشتركة للأمن لبدء عملياتهما في منطقتي كيدال وتمبكتو.
    Y en agosto se realizó un intercambio inicial de prisioneros, aunque fuera del marco de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad (véase más adelante). UN وتم تبادلٌ أولي للأسرى في آب/أغسطس، ولكنه جرى خارج إطار اللجنة التقنية المشتركة للأمن (انظر أدناه).
    La reanudación de la labor de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad (CTMS) y el establecimiento del equipo mixto de observación y vigilancia en Gao para seguir de cerca las violaciones del alto el fuego es un paso positivo. UN 50 - ويمثل استئناف عمل اللجنة التقنية المشتركة للأمن وإنشاء الفريق المشترك للمراقبة والرصد من أجل رصد انتهاكات وقف إطلاق النار في غاو خطوةً جديرة بالترحيب.
    Las partes también convinieron en la identificación y el reconocimiento de los sitios de acantonamiento, y que la rotación de los contingentes y la provisión de suministros podrían llevarse a cabo mientras fueran verificados por la Comisión Técnica Mixta de Seguridad y la cantidad de armas y efectivos se mantuviera sin cambios. UN واتفقت الأطراف أيضا على تحديد مواقع للتجميع واستطلاعها، وعلى أنه يمكن القيام بعمليات تناوب القوات وتوفير اللوازم طالما تحققت منها اللجنة التقنية المشتركة للأمن ولم يطرأ تغيير على مستويات القوات والأسلحة.
    Los grupos que se adhirieron al Acuerdo Preliminar (el Movimiento Árabe de Azawad y la Coordinadora de Movimientos y Fuerzas Patrióticas de Resistencia) expresaron su frustración por no haber sido incluidos en las reuniones de la Comisión Técnica Mixta de Seguridad y no habérseles asignado ningún lugar de acantonamiento. UN 4 - وأعربت الجماعتان اللتان انضمتا إلى الاتفاق المبدئي، وهما الحركة العربية الأزوادية ومجلس تنسيق الحركات والقوات الوطنية للمقاومة، عن استيائهما لعدم إشراكهما في اجتماعات اللجنة التقنية المشتركة للأمن ولم تحدد لهما مواقع لتجميع العناصر.
    Con la Comisión Técnica Mixta de Seguridad como órgano facilitador, la aplicación del acuerdo preliminar comenzó inmediatamente después de la firma y en ella se dio prioridad a las modalidades para la primera fase del acantonamiento de los elementos de los grupos armados y al regreso a Kidal de las fuerzas armadas malienses y la administración del Estado. UN 7 - وبدأ تنفيذ الاتفاق التمهيدي بتيسير من اللجنة الفنية المختلطة المعنية بالشؤون الأمنية فورا بعد التوقيع بالتركيز على طرائق تنفيذ الطور الأول من تجميع عناصر الجماعات المسلحة وعودة القوات المسلحة المالية وإدارة الدولة إلى منطقة كيدال.
    Según lo decidido por la Comisión Técnica Mixta de Seguridad el 2 de julio, y tras el despliegue de la MINUSMA en Kidal, 200 efectivos de las fuerzas armadas malienses se trasladaron a la localidad el 5 de julio, acompañados del Gobernador y otros funcionarios electorales y de la administración del Estado. UN وبناء على موافقة اللجنة الفنية المختلطة المعنية بالشؤون الأمنية في 2 تموز/يوليه، وفي أعقاب انتشار البعثة في كيدال، دخل 200 فرد من القوات المسلحة المالية إلى المدينة في 5 تموز/يوليه، جنبا إلى جنب المحافظ وغيره من المسؤولين الحكوميين ومسؤولي إدارة الانتخابات.
    Con el fin de apoyar la aplicación de los arreglos de alto el fuego, cada vez más frágiles, la MINUSMA trató de poner en marcha y ampliar la Comisión Técnica Mixta de Seguridad y los equipos mixtos de observación y verificación. UN ولدعم تنفيذ ترتيبات وقف إطلاق النار التي ما برحت تزداد هشاشة سعت البعثة المتكاملة إلى تفعيل دور اللجنة التقنية المشتركة الموسعة للأمن والأفرقة المشتركة للرصد والتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus