"técnica para ayudar a los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقني لمساعدة البلدان
        
    • التقني بغية مساعدة البلدان
        
    • التقنية بهدف مساعدة البلدان
        
    • التقنية لدعم البلدان
        
    • التقني للمساعدة
        
    • تقنية لمساعدة البلدان
        
    :: Fortalecer la cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a satisfacer sus necesidades comerciales mediante el acceso a medios de transporte limpios UN :: تعزيز التعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على تلبية احتياجاتها التجارية من خلال الوصول إلى وسائل نقل نظيفة
    Fortalecer la cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a satisfacer sus necesidades comerciales mediante el acceso a medios de transporte limpios UN تعزيز التعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على تلبية احتياجاتها التجارية من خلال الوصول إلى وسائل نقل نظيفة
    Por lo tanto, Madagascar invita a la comunidad internacional a movilizar recursos, por conducto de la cooperación internacional y regional, así como a fortalecer la cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo en la utilización de indicadores y datos fiables y a facilitar el acceso de las mujeres a la educación y a la formación profesional. UN لذلك تدعو مدغشقر المجتمع الدولي إلى تعبئة الموارد، في إطار التعاون الدولي والإقليمي، من أجل تعزيز التعاون التقني لمساعدة البلدان النامية في استخدام المؤشرات والبيانات الموثوق بها، وتسهيل حصول المرأة على التعليم والتدريب المهني.
    A este respecto, reconocemos la necesidad de elaborar y promover actividades de cooperación técnica para ayudar a los países en sus esfuerzos por robustecer sus sistemas nacionales de justicia penal y su capacidad de cooperación internacional; UN وفي هذا الشأن ، نسلم بالحاجة الى تطوير وتعزيز أنشطة التعاون التقني بغية مساعدة البلدان فيما تبذله من جهود لتدعيم نظمها المحلية في مجال العدالة الجنائية وقدرتها على التعاون الدولي .
    No obstante, las organizaciones han desarrollado sectores de asistencia técnica para ayudar a los países pobres a adquirir la capacidad técnica para participar mejor en las tribunas internacionales. UN ومع ذلك، قامت المنظمات بتطوير مجالات للمساعدة التقنية بهدف مساعدة البلدان الفقيرة في تنمية قدراتها التقنية للمشاركة في المحافل الدولية على نحو أكمل.
    Muchas delegaciones pidieron a la secretaría que siguieran realizando análisis de las políticas pertinentes y prestando asistencia técnica para ayudar a los países en desarrollo a crear cadenas de valor regionales. UN ودعت وفود عديدة الأمانة إلى مواصلة تعزيز عملها ذي الصلة في مجال تحليل السياسات وتقديم المساعدة التقنية لدعم البلدان النامية في بناء سلاسل قيمة إقليمية.
    Fondo fiduciario de cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a aplicar el Protocolo de Montreal, relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني للمساعدة في تنفيذ بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون في البلدان النامية
    Después de la reunión de Doha, la UNCTAD, tras celebrar consultas con los Estados miembros, puso en marcha un programa de cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a asumir el programa de Doha. UN 47 - وعلى أثر اجتماع الدوحة شرعت الأونكتاد، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، في تنفيذ برنامج للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ برنامج الدوحة.
    h) Suministro de asesoramiento, asistencia, capacitación y cooperación técnica para ayudar a los países en la elaboración y aplicación de normas ambientales teniendo presentes sus consecuencias para el desarrollo. UN )ح( تقديم المشورة والمساعدة والتدريب وتوفير التعاون التقني لمساعدة البلدان في وضع وتنفيذ أنظمة بيئية، مع مراعاة آثارها على التنمية.
    f) El Fondo Fiduciario de cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a adoptar medidas de conformidad con el Programa 21 (financiado por el Gobierno de Suecia); finaliza el 31 de diciembre de 1995; UN )و( الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية لاتخاذ إجراءات طبقا لجدول أعمال القرن ٢١ )ممول من حكومة السويد( - تاريخ الانتهاء ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛
    g) Fondo Fiduciario de cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a adoptar medidas de conformidad con el Programa 21 (financiado por el Gobierno de Suecia) - hasta el 31 de diciembre de 1997; UN )ز( الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية لاتخاذ إجراءات طبقا لجدول أعمال القرن ٢١ )ممول من حكومة السويد( - حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧؛
    n) Fondo Fiduciario de cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a tomar medidas para la protección de la capa de ozono de conformidad con el Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal (financiado por el Gobierno de Finlandia) - hasta el 31 de diciembre de 1996; UN )ن( الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية لاتخاذ إجراءات لحماية طبقة اﻷوزون عملا باتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال )ممول من حكومة فنلندا( - حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦؛
    v) Fondo Fiduciario de Cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a tomar medidas para la protección de la capa de ozono de conformidad con el Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal (financiado por el Gobierno de Finlandia), que ha de prorrogarse hasta el 31 de diciembre de 1999; UN )ت( الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على اتخاذ إجراءات لحماية طبقة اﻷوزون بموجب اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال )ممول من حكومة فنلندا(؛ يمدد حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩؛
    i) Fondo Fiduciario de Cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a tomar medidas de conformidad con el Programa 21 (financiado por el Gobierno de Suecia); UN ' ١` صندوق استئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على اتخاذ إجراءات وفقا لجدول أعمال القرن ٢١ )بتمويل من الحكومة السويدية(؛
    ix) Fondo Fiduciario de Cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a tomar medidas para la protección de la capa de ozono de conformidad con el Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal (financiado por el Gobierno de Finlandia). UN ' ٩` صندوق استئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على اتخاذ إجراءات لحماية طبقة اﻷوزون في إطار اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال )بتمويل من الحكومة الفنلندية(؛
    12 En la iniciativa BIOTRADE de la UNCTAD se contempla la cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad para fomentar la ordenación sostenible de los recursos biológicos. UN (12) توفر مبادرة الأونكتاد للتجارة في المواد البيولوجية التعاون التقني لمساعدة البلدان النامية علىتعزيز قدراتها للنهوض بالإدارة المستدامة للموارد البيولوجية.
    UTL Fondo Fiduciario de Cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a tomar medidas para la protección de la capa de ozono de conformidad con el Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal (financiado por el Gobierno de Finlandia) UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على اتخاذ إجراءات لحماية طبقة الأوزون في إطار اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال (بتمويل من الحكومة الفنلندية)
    de cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a tomar medidas para la protección de la capa de ozono de conformidad con el Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal (financiado por UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية في اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية طبقة الأوزون عملا باتفاقية فيينـا وبروتوكول مونتريال (بتمويل من الحكومة الفنلندية
    Fondo fiduciario de cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a tomar medidas para la protección de la capa de ozono de conformidad con el Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal (financiado por el Gobierno de Finlandia) UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية في اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية طبقة الأوزون عملا باتفاقية فيينـا وبروتوكول مونتريال (بتمويل من الحكومة الفنلندية)
    A este respecto, reconocemos la necesidad de elaborar y promover actividades de cooperación técnica para ayudar a los países en sus esfuerzos por robustecer sus sistemas nacionales de justicia penal y su capacidad de cooperación internacional; UN وفي هذا الشأن ، نسلم بالحاجة الى تطوير وتعزيز أنشطة التعاون التقني بغية مساعدة البلدان فيما تبذله من جهود لتدعيم نظمها المحلية في مجال العدالة الجنائية وقدرتها على التعاون الدولي .
    62. En el análisis anterior se demuestra que hoy en día son más necesarios que nunca el desarrollo de la capacidad y la prestación de asistencia técnica para ayudar a los países en desarrollo a responder a las demandas del cambiante universo de acuerdos internacionales de inversión. UN 62- أظهر التحليل الذي يرد أعلاه وجود حاجة ماسة أكثر من أي وقت مضى إلى بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية بهدف مساعدة البلدان النامية على تلبية ما تتطلبه تغيرات منظومة اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Muchas delegaciones pidieron a la secretaría que siguieran realizando análisis de las políticas pertinentes y prestando asistencia técnica para ayudar a los países en desarrollo a crear cadenas de valor regionales. UN ودعت وفود عديدة الأمانة إلى مواصلة تعزيز عملها ذي الصلة في مجال تحليل السياسات وتقديم المساعدة التقنية لدعم البلدان النامية في بناء سلاسل قيمة إقليمية.
    g) Fondo Fiduciario de cooperación técnica para ayudar a los países en desarrollo a aplicar el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono (financiado por el Gobierno de Suecia), hasta el 31 de diciembre de 1995; UN )ز( الصندوق الاستئماني للتعاون التقني للمساعدة في تنفيذ بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون في البلدان النامية )ممول من حكومة السويد(، يمدد حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛
    Las Naciones Unidas están prestando asistencia técnica para ayudar a los países a gestionar su deuda externa. UN ٢٤ - تقدم اﻷمم المتحدة مساعدة تقنية لمساعدة البلدان على إدارة ديونها الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus