"técnica para mejorar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقنية لتحسين
        
    • التقني لتحسين
        
    • التقنية لتعزيز
        
    • التقنية اللازمة لتحسين
        
    • تقنية لتحسين
        
    • التقني لتعزيز
        
    • التقنية اللازمة لغرض تحسين
        
    • التقنية من أجل تجاوز
        
    • التقنية من أجل تحسين
        
    • التقني من أجل تحسين
        
    • تقنية لتيسير
        
    • الفنية لتحسين
        
    • التقنية في تحسين
        
    • التقنية في مجال تنمية
        
    • التقني في مجال تحسين
        
    Como parte del proyecto, se evaluaron 664 programas y se impartieron 12 cursos prácticos de asistencia técnica para mejorar 48 programas federales. UN وفي إطار هذا المشروع، تم تقييم 664 برنامجاً وعُقدت اثنتا عشرة حلقة عمل للمساعدة التقنية لتحسين 48 برنامجاً اتحادياً.
    - Tecnología y asistencia técnica para mejorar la distribución y el almacenamiento del agua UN :: تطوير التكنولوجيات وتقديم المساعدة التقنية لتحسين تخزين الأغذية وتجهيزها
    Además, se proporcionará cooperación técnica para mejorar los puertos y el transporte marítimo. UN وسيجري أيضا توفير التعاون التقني لتحسين الموانئ والنقل البحري.
    Además, se señaló que debería prestarse asistencia técnica para mejorar la capacidad de los países en desarrollo sin litoral. UN وإضافة إلى ذلك، أشير إلى وجوب تقديم المساعدة التقنية لتعزيز القدرات في البلدان النامية غير الساحلية.
    En los casos en que proceda, en el informe se indicarán las necesidades de asistencia técnica para mejorar la aplicación de la Convención. UN وسيتضمّن التقرير، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لتحسين تنفيذ الاتفاقية.
    - Los países asiáticos deberían poner a disposición de África sus experiencias prácticas de programas de ajuste estructural, que contribuyeron a un crecimiento económico sostenido y rápido, y proporcionar asistencia técnica para mejorar el desarrollo humano. UN ● أن تتيح البلدان اﻵسيوية ﻷفريقيا خبراتها العملية المتعلقة ببرامج التكيف الهيكلي التي أسهمت في إدامة النمو الاقتصادي السريع وأن تقدم مساعدات تقنية لتحسين التنمية البشرية.
    Fondo fiduciario de cooperación técnica para mejorar la cooperación entre el PNUMA y la UNCC UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتعزيز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات
    En uno de ellos se prestó asistencia técnica para mejorar la eficiencia de los servicios en los sectores en que la presencia de las mujeres es numerosa. UN ويتم تقديم المساعدة التقنية لتحسين فعالية الخدمات التي تشارك فيها المرأة مشاركة كبيرة.
    Se espera que a raíz de los dos informes, se inicien actividades de asistencia técnica para mejorar el marco jurídico institucional para el desarrollo del sector privado. UN ويُتوقع أن يسفر التقريران عن تقديم المساعدة التقنية لتحسين الإطار القانوني والمؤسسي لتنمية القطاع الخاص.
    Asimismo, se realizaron un número similar de misiones de asistencia técnica para mejorar el levantamiento de datos y las capacidades de los países participantes. UN وأُوفد عدد مماثل من بعثات المساعدة التقنية لتحسين جمع البيانات وتعزيز القدرات لدى البلدان المشاركة.
    En 1997 el proyecto hizo hincapié en la construcción de asentamientos, la prestación de asistencia técnica para mejorar las viviendas y la formulación de propuestas de proyectos para financiación nacional a fin de construir y mejorar viviendas. UN وفي عام ١٩٩٧، ركز البرنامج على تشييد المستوطنات، وتقديم المساعدة التقنية لتحسين اﻹسكان، ووضع مقترحات لمشاريع تقدم لمصادر التمويل الوطني من أجل تشييد وتحسين المساكن.
    En el pasado bienio, la OIT prosiguió sus actividades de cooperación técnica para mejorar la situación de la mujer trabajadora en algunas regiones. UN وخلال فترة السنتين الماضية واصلت منظمة العمل الدولية أنشطة تعاونها التقني لتحسين حالة العاملات في عدد من المناطق.
    Fondo fiduciario de cooperación técnica para mejorar el medio ambiente en la República Popular Democrática de Corea UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتحسين البيئة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Los países afectados deben recibir toda la asistencia posible, incluida la asistencia técnica, para mejorar la capacidad de todos los organismos que combaten el tráfico ilícito de drogas. UN وينبغي تقديم جميع أشكال المساعدة الممكنة للبلدان المتأثرة بما في ذلك المساعدة التقنية لتعزيز قدرات جميع الوكالات العاملة في مجال مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    Cuando proceda, se especificarán en el informe las necesidades de asistencia técnica para mejorar la aplicación de la Convención. UN كما يتضمّن، حسب الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لتحسين تنفيذ الاتفاقية.
    El Proceso de Kimberley, por conducto de su mecanismo de examen entre participantes, ha reconocido que algunos participantes tal vez requieran asistencia técnica para mejorar o potenciar su capacidad de aplicar plenamente el sistema de certificación. UN وقد سلمت عملية كيمبرلي، من خلال آليتها لاستعراض النظراء، بأن بعض الدول المشتركة قد تحتاج إلى مساعدة تقنية لتحسين قدراتها أو تعزيزها بشكل كامل، لتنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ.
    Fondo fiduciario de cooperación técnica para mejorar la cooperación entre el PNUMA y la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتعزيز التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات
    Cuando proceda, se especificarán en el informe las necesidades de asistencia técnica para mejorar la aplicación de la Convención. UN ويجب أن يتضمّن التقرير، عند الاقتضاء، تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة لغرض تحسين تنفيذ الاتفاقية.
    Brunei Darussalam indicó que se necesitaban formas específicas de asistencia técnica para mejorar su cumplimiento parcial de las disposiciones del artículo 5. UN وأفادت بروني دار السلام بأن هناك حاجة إلى أشكال معينة من المساعدة التقنية من أجل تجاوز حالة امتثالها الجزئي للمادة 5.
    iv) Era preciso garantizar mercados seguros y estables en los países desarrollados para los productos derivados del desarrollo alternativo, así como asistencia técnica para mejorar esos productos. UN `4` ينبغي ضمان وجود أسواق مأمونة ومستقرة في البلدان المتقدمة النمو لمنتجات برامج التنمية البديلة مع توفير المساعدة التقنية من أجل تحسين نوعية
    iii) Proyectos. Proyectos regionales sobre cooperación técnica para mejorar el abastecimiento de petróleo en Centroamérica; las pequeñas y medianas empresas de México, y las remesas sociales. UN ' ٣ ' المشاريع ـ مشاريع إقليمية بشأن التعاون التقني من أجل تحسين إمدادات النفظ في أمريكا الوسطى؛ والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في المكسيك؛ والحوالات الاجتماعية.
    25. La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito debe alentar a las instituciones financieras, los organismos de desarrollo y las organizaciones no gubernamentales a ampliar sus programas de asistencia técnica para mejorar el acceso a la justicia y el estado de derecho. UN 25- ينبغي أن يشجع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المؤسسات المالية والوكالات الإنمائية والمنظمات غير الحكومية على أن توسّع نطاق ما لديها من برامج مساعدة تقنية لتيسير الوصول إلى العدالة وحكم القانون.
    La Fiscalía General de la República recibe capacitación y asistencia técnica para mejorar su rendimiento en los tribunales de justicia. UN ويتلقى مكتب النائب العام للجمهورية التدريب والمساعدة الفنية لتحسين أدائه في المحاكم.
    Colombia ha solicitado asistencia técnica para mejorar la cooperación internacional: UN طلبت كولومبيا المساعدة التقنية في تحسين تعاونها الدولي، وذلك على النحو التالي:
    4.3 En los últimos años ha aumentado de manera notable la demanda de asistencia técnica para mejorar la capacidad nacional de los países en desarrollo, en particular de capacitación en el uso de tecnología espacial y asesoramiento técnico para llevar a cabo proyectos piloto. UN ٤-٣ وفي السنوات اﻷخيرة تزايد بشكل كبير الطلب من جانب البلدان النامية على المساعدة التقنية في مجال تنمية القدرات اﻷصلية، خاصة عن طريق تهيئة مزيد من فرص التدريب على استخدام تكنولوجيا الفضاء وتقديم مشورة تقنية في تنفيذ مشاريع رائدة.
    Dada la importancia que reviste disponer de datos fiables para la formulación de políticas, fortalecer, en cooperación con los organismos gubernamentales competentes, los esfuerzos de recopilación de datos y la cooperación técnica para mejorar y armonizar las estadísticas relacionadas con la IED. UN :: أن يُدعم، بالتعاون مع الوكالات الحكومية المختصة، جهود جمع البيانات والتعاون التقني في مجال تحسين وتنسيق إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر، نظراً لأهمية توفير بيانات موثوق بها لوضع السياسات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus