"técnica proporcionada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقنية المقدمة
        
    • التقنية المتاحة
        
    • التقنية التي
        
    • التقني المقدم
        
    • التقنية الموفرة
        
    El total de fondos movilizados para los procesos del PAN en las dos subregiones ha superado los 2,1 millones de dólares, sin incluir la asistencia técnica proporcionada. UN وإجمالا، فاق التمويل الذي تمت تعبئته لعمليات برامج العمل الوطنية في المنطقة 2.1 من ملايين دولارات الولايات المتحدة دون حساب المساعدة التقنية المقدمة.
    También se adoptarán medidas para la evaluación y la verificación de los resultados de la asistencia técnica proporcionada. UN وسُتتّخذ أيضا خطوات لتقييم المساعدة التقنية المقدمة وأثرها.
    Concretamente, el exportador debe llenar un formulario que es procesado por el ANCEX a partir de la información técnica proporcionada. UN وما يجري فعلا هو أنه يتعين على المصدّر ملء طلب استشارة تقوم الوكالة بالنظر فيه، استنادا إلى البيانات التقنية المقدمة.
    El programa ordinario de cooperación técnica complementa la asistencia técnica proporcionada a los países en desarrollo con cargo a otras fuentes de financiación. UN ١٢-٢ ويُكمل البرنامج العادي للتعاون التقني المساعدة التقنية المتاحة للبلدان النامية من المصادر اﻷخرى لﻷموال، وهو لا يزال يضطلع بدور هام في عدة مجالات من اﻷنشطة التنفيذية في كثير من البلدان.
    El objetivo del programa es utilizar la asistencia técnica proporcionada por los organismos de las Naciones Unidas como instrumento para la solución del conflicto. UN ويهدف هذا البرنامج إلى استخدام المساعدة التقنية التي تقدمها وكالات اﻷمم المتحدة بوصفها وسيلة لفض الصراع.
    Anexo: Cooperación técnica proporcionada por la UNCTAD desde 1994 26 UN مرفق التعاون التقني المقدم من اﻷونكتاد منذ عام ٤٩٩١ ٣٢
    También acogió con agrado la asistencia técnica proporcionada por la División para el desarrollo de los mercados de capital en su país, y en particular para el desarrollo de los recursos humanos. UN ورحب أيضا بالمساعدة التقنية المقدمة من الشعبة في مجال تطوير أسواق رأس المال في هذا البلد، ولا سيما تنمية الموارد البشرية.
    Se recibieron respuestas de 23 países a una nota verbal del Secretario General en la que se solicitaba información sobre las necesidades de asistencia técnica de los Estados Miembros, además de sobre la asistencia técnica proporcionada en materia de prevención del delito y justicia penal. UN ورد ثلاثة وعشرون بلدا على مذكرة شفوية من اﻷمين العام، يطلب فيها معلومات عن احتياجات الدول اﻷعضاء من المساعدة التقنية، وكذلك عن المساعدة التقنية المقدمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Ello ha permitido a la División de Estadística de la CEPE, en estrecha colaboración con otras instituciones internacionales y países donantes y receptores, contribuir muy apreciablemente al fomento de la capacidad estadística de los países miembros que tanto necesitan la asistencia técnica proporcionada y mucho se benefician de ella. UN وقد مكن المشروع الشعبة اﻹحصائية في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا من أن تسهم، بتعاون وثيق مع المؤسسات الدولية اﻷخرى والمانحين الدوليين اﻵخرين والبلدان المستفيدة، مساهمة جد كبيرة في تنمية القدرات اﻹحصائية للبلدان اﻷعضاء التي تحتاج بشدة إلى المساعدة التقنية المقدمة وتستفيد منها كثيرا.
    La cooperación técnica proporcionada a Estonia consistió en particular en seminarios organizados para las autoridades encargadas de la competencia y abogados especializados en cuestiones de política de la competencia y en asistencia para la aplicación de la ley pertinente. UN وتمثلت المساعدة التقنية المقدمة لاستونيا، على وجه التحديد في حلقات دراسية نُظمت للهيئات المعنية بالمنافسة والمحامين بشأن قضايا سياسة المنافسة، والمساعدة في تنفيذ قانون المنافسة.
    II. ASISTENCIA técnica proporcionada A LOS ESTADOS PARA LA PREPARACIÓN Y APLICACIÓN DE LEGISLACIÓN 5-8 3 UN ثانيا - المساعدة التقنية المقدمة للدول في اعداد التشريعات وتنفيذها
    II. ASISTENCIA técnica proporcionada A LOS ESTADOS PARA UN ثانيا - المساعدة التقنية المقدمة للدول في
    Mediante la asistencia técnica proporcionada por la sede y los asesores del Equipo de Apoyo a los Países (EAP), los países de todas las regiones se han beneficiado de los estudios exhaustivos y los cursillos de formación. UN ومن خلال المساعدة التقنية المقدمة من المقر ومستشاري أفرقة الدعم القطري استفادت البلدان في جميع المناطق من الدراسات المتعمقة وحلقات التدريب.
    Mediante la asistencia técnica proporcionada en el marco de esta iniciativa se ha prestado apoyo a la preparación, en unos 26 países, de planes de atención y apoyo a los afectados por el VIH. UN وقد دعمت المساعدة التقنية المقدمة من خلال هذه المبادرة وضع خطط الرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية في نحو 26 بلدا.
    Administración y coordinación de la asistencia técnica proporcionada por conducto del sistema de las Naciones Unidas y otras instituciones de desarrollo; dirección de proyectos resultantes de importantes programas gubernamentales; por ejemplo, sobre el asentamiento y desarrollo de la población indígena de Crimea. UN إدارة وتنسيق المساعدة التقنية المقدمة من خلال منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الإنمائية الأخرى؛ إدارة مشاريع منبثقة من برامج حكومية رئيسية، مثل توطين وتطوير السكان الأصليين في شبه جزيرة القرم
    Como se indicó en el informe anterior sobre este tema del programa, el carácter de la asistencia técnica proporcionada sigue haciéndose cada vez más complejo. UN 28 - وحسب ما أشير إليه في التقرير السابق المقدم في إطار هذا البند، لا تزال طبيعة المساعدة التقنية المقدمة تتعقد باطراد.
    El programa ordinario de cooperación técnica complementa la asistencia técnica proporcionada a los países en desarrollo con cargo a otras fuentes de financiación. UN ٢١-٢ ويُكمل البرنامج العادي للتعاون التقني المساعدة التقنية المتاحة للبلدان النامية من المصادر اﻷخرى لﻷموال، وهو لا يزال يضطلع بدور هام في عدة مجالات من اﻷنشطة التنفيذية في كثير من البلدان.
    Como se indica en el párrafo 21.2 del proyecto de presupuesto por programas, el programa ordinario de cooperación técnica complementa la asistencia técnica proporcionada a los países en desarrollo con cargo a otras fuentes de financiación. UN خامسا - ٥٩ ورد في الفقرة ١٢-٢ من الميزانية البرنامجية المقترحة، أن البرنامج العادي للتعاون التقني يكمل المساعدة التقنية المتاحة إلى البلدان النامية من المصادر اﻷخرى لﻷموال.
    46. Aprovechar la asistencia técnica proporcionada para reforzar la respuesta del sistema de justicia penal a la trata de personas, incluida la proporcionada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; UN 46 - استخدام المساعدة التقنية المتاحة لتعزيز الجهود التي تبذلها هيئات العدالة الجنائية للتصدي للاتجار بالأشخاص، ومن بينها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    Asistencia técnica proporcionada por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales UN المساعدة التقنية التي تقدمها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    Asistencia técnica proporcionada por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales UN المساعدة التقنية التي تقدمها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    La cooperación técnica proporcionada en el marco bilateral y multilateral continuará en el futuro. UN وسيستمر مستقبلاً التعاون التقني المقدم في إطار ثنائي أو متعدد اﻷطراف.
    El apoyo financiero prestado por el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional y la asistencia técnica proporcionada por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales hizo posible que esas personas subsistieran trabajando en la agricultura hasta 1991. UN وقد تمكن هؤلاء الأشخاص بفضل الدعم المالي المقدم من الوكالة الإنمائية الدولية الكندية والمساعدة التقنية الموفرة من وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، من إعالة أنفسهم من خلال الزراعة حتى عام 1991.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus