La Secretaría Técnica Provisional ofreció exposiciones introductorias sobre sistemas de alerta temprana de tsunamis y sobre detección de radionúclidos. | UN | وقدمت الأمانة التقنية المؤقتة عروضا تمهيدية بشأن نظم الإنذار المبكر بأمواج تسونامي والكشف عن النويدات المشعة. |
El 3 de marzo de este año la Comisión me nombró Secretario Ejecutivo de la Secretaría Técnica Provisional. | UN | وفي ٣ آذار/ مارس من هذا العام عينتي اللجنة التحضيرية أمينا تنفيذيا لﻷمانة التقنية المؤقتة. |
En el posterior proceso presupuestario, la Secretaría Técnica Provisional definió los elementos de costos relativos a la administración. | UN | وفي عملية الميزانية اللاحقة، حددت اﻷمانة التقنية المؤقتة عناصر التكلفة المتصلة باﻹدارة. |
Esperamos que el Organismo trabaje estrechamente con la secretaría Técnica Provisional que pronto se establecerá en Viena. | UN | ونتوقع أن تعمل الوكالة في تعاون وثيق مع اﻷمانة الفنية المؤقتة التي ستنشأ عما قريب في فيينـــا. |
La Comisión y la Secretaría Técnica Provisional podrán también recibir contribuciones voluntarias. | UN | ويجوز للجنة واﻷمانة الفنية المؤقتة أن تستفيدا أيضاً مما يقدﱠم من تبرعات. |
Con ese fin, está realizando ahora todos los trámites necesarios ante la Secretaría Técnica Provisional. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية يتخذ بلدي اﻵن كل الترتيبات اللازمة في هذا الخصوص مع اﻷمانة التقنية المؤقتة. |
Es un homenaje a la labor realizada por la Comisión Preparatoria del Tratado y por su Secretaría Técnica Provisional. | UN | وفي هذا عرفان بفضل العمل الذي قامت به اللجنة التحضيرية للمعاهدة وأمانتها التقنية المؤقتة. |
Una importante tarea son los preparativos para la aplicación del TPCE, en particular, un comienzo afortunado de la labor de la Comisión Preparatoria y la Secretaría Técnica Provisional de la Organización del TPCE. | UN | وتتمثل إحدى المهام الهامة في التحضير لتنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا سيما البداية الناجحة لعمل اللجنة التحضيرية واﻷمانة التقنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Instamos a todos los Estados a que aseguren la permanente financiación del sistema de vigilancia y apoyen la tarea fundamental de la Secretaría Técnica Provisional. | UN | ونحث جميع الدول على كفالة استمرار التمويل لنظام الرصد ودعم العمل الحيوي الذي تضطلع به الأمانة التقنية المؤقتة. |
En los últimos años, la principal actividad de la Comisión y de la Secretaría Técnica Provisional ha sido el establecimiento de un régimen de vigilancia para supervisar el acatamiento del Tratado. | UN | ولقد انصب النشاط الرئيسي للجنة وللأمانة التقنية المؤقتة في السنوات الأخيرة للتحقق وذلك لرصد الامتثال للمعاهدة. |
Nueva Zelandia sigue apoyando decididamente el Tratado y su Secretaría Técnica Provisional en Viena. | UN | وما زالت نيوزيلندا مؤيدا قويا للمعاهدة وأمانتها التقنية المؤقتة بفيينا. |
Aplaudimos la labor de la Secretaría Técnica Provisional de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares relativa a la promoción de la entrada en vigor del Tratado. | UN | ونحيي عمل الأمانة التقنية المؤقتة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل النهوض بنفاذها. |
Nueva Zelandia sigue apoyando decididamente el Tratado y su Secretaría Técnica Provisional en Viena. | UN | وما زالت نيوزيلندا مؤيدا قويا للمعاهدة وأمانتها التقنية المؤقتة بفيينا. |
En estos momentos, China está examinando con la Secretaría Técnica Provisional el Acuerdo sobre la Instalación. | UN | وتجري الصين حاليا مناقشة مع الأمانة التقنية المؤقتة بشأن الاتفاق المتعلق بذلك المرفق. |
Nueva Zelandia sigue apoyando decididamente el Tratado y su Secretaría Técnica Provisional en Viena. | UN | 11 - وما زالت نيوزيلندا مؤيدا قويا للمعاهدة وأمانتها التقنية المؤقتة بفيينا. |
Solamente podrán ser designados para formar parte de la Secretaría Técnica Provisional nacionales de los Estados signatarios. | UN | ولا يعَيﱠن في اﻷمانة الفنية المؤقتة سوى رعايا الدول الموَقﱢعة؛ |
La delegación de China está plenamente convencida de que bajo su dirección la labor de la futura Secretaría Técnica Provisional se desenvolverá de manera eficaz. | UN | والوفد الصيني يؤمن تماماً بأن عمل اﻷمانة الفنية المؤقتة المقبلة سيمضي قدماً على نحو فعال تحت قيادته. |
Noruega apoyará los trabajos de la Secretaría Técnica Provisional destinados a poner a punto un sistema de verificación efectivo y creíble dentro del plazo necesario. | UN | وستدعم النرويج عمل اﻷمانة الفنية المؤقتة من أجل إقامة نظام للتحقق فعال وموثوق فيه ضمن اﻹطار الزمني اللازم. |
Nueva Zelandia coopera estrechamente con la Secretaría Técnica Provisional de Viena en cuestiones relacionadas con el Tratado. | UN | وتعمل نيوزيلندا بشكل وثيق مع الأمانة الفنية المؤقتة في فيينا بشأن المسائل المتصلة بالمعاهدة. |
de los ensayos nucleares Informe presentado por la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria | UN | التقرير المقدم من الأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية |
Egipto acoge con satisfacción la creación de la Secretaría Técnica Provisional de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وترحب مصر بإنشاء أمانة تقنية مؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El Secretario Ejecutivo podrá designar a un miembro de la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares para que lo represente y participe en la Conferencia en su nombre. | UN | ويجوز للأمين التنفيذي أن يسمِّي أحد أعضاء الأمانة الفنِّية المؤقَّتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ممثِّلا لـه للمشاركة في المؤتمر نيابة عنه. |
La Comisión consta de un órgano plenario que se ocupa de dirigir las políticas y está integrado por todos los Estados Signatarios, y una Secretaría Técnica Provisional (STP), que presta asistencia a la Comisión en el desempeño de sus responsabilidades y cumple las demás funciones que esta determine. | UN | وتتكوَّن اللجنة التحضيرية من هيئة عامة مسؤولة عن توجيه السياسات وتضم كل الدول الموقّعة، ومن أمانة فنية مؤقَّتة (الأمانة) تساعد اللجنة على القيام بواجباتها وتؤدِّي المهام التي تحدِّدها لها اللجنة. |
Se han establecido la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y su Secretaría Técnica Provisional, que han realizado progresos importantes en su primer año. | UN | وقد أنشئت اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كما أنشئت أمانتها التقنية المؤقتة، وحققتا تقدما ملحوظا في هذه السنة اﻷولى. |