"técnica y apoyo financiero" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقنية والدعم المالي
        
    • التقني والدعم المالي
        
    Se mencionó la necesidad de asistencia técnica y apoyo financiero para resolver las dificultades a más largo plazo. UN وأُشير إلى الحاجة إلى المساعدة التقنية والدعم المالي لحل القيود اﻷطول أجلاً.
    Se mencionó la necesidad de asistencia técnica y apoyo financiero para resolver las dificultades a más largo plazo. UN وأشير إلى الحاجة إلى المساعدة التقنية والدعم المالي لحل القيود اﻷطول أجلا.
    Se proporcionó asistencia técnica y apoyo financiero para la preparación de informes nacionales a 27 países de la región de América Latina y el Caribe. UN وقُدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 27 بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    A fin de facilitar el proceso de presentación de informes, 26 países de la región de América Latina y el Caribe recibieron asistencia técnica y apoyo financiero. UN وقدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 26 بلداً من بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Una combinación innovadora de cooperación técnica y apoyo financiero a las PYME del sector privado en Egipto dio por resultado la conclusión de 23 proyectos con un valor de inversión de 50 millones de dólares y un potencial de creación de 1500 puestos de trabajo. UN وأدى مزيج مبتكر من التعاون التقني والدعم المالي قُدّم الى قطاع الصناعات الصغيرة والمتوسطة في مصر الى إبرام 23 مشروعا يبلغ مجموع قيمتها الاستثمارية 50 مليون دولار مع امكانية ايجاد 500 1 فرصة عمل.
    Asistencia técnica y apoyo financiero a los países e instituciones regionales para mejorar la capacidad estadística. UN تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية.
    Asistencia técnica y apoyo financiero a los países e instituciones regionales para mejorar la capacidad estadística. UN تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية.
    Después de haber terminado de preparar el PAN, la mayoría de los países se han embarcado activamente en el establecimiento de alianzas y la búsqueda de recursos financieros, especialmente procedentes de los asociados internacionales de cooperación, y han obtenido resultados muy distintos, a menudo con menos asistencia técnica y apoyo financiero. UN وقد شرعت بالفعل معظم البلدان التي فرغت من إعداد برنامج العمل الوطني في بلورة علاقات شراكة والبحث عن موارد مالية خاصة من الشركاء الدوليين المانحين للمعونة لكن كانت النتائج متباينة ولم تحصل في أغلب الأحيان إلا على قدر قليل من المساعدة التقنية والدعم المالي.
    Consideraba que la comunidad internacional debía desempeñar un papel importante proporcionando asistencia técnica y apoyo financiero para ayudar al país a cumplir sus compromisos en materia de derechos humanos. UN وترى شيلي أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يؤدي دوراً هاماً من خلال تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي لمساعدة جزر مارشال في الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Expresó la opinión de que el cambio climático era un problema grave para el país al que no podían hacer frente las autoridades nacionales por sí solas, y que la comunidad internacional debería prestar asistencia técnica y apoyo financiero. UN وأعربت عن رأي مفاده أن تغير المناخ يشكل تحدياً خطيراً للبلد لا تستطيع السلطات الوطنية معالجته بمفردها، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة التقنية والدعم المالي.
    El UNFPA impartirá formación y prestará asistencia técnica y apoyo financiero a funcionarios de Ministerios esenciales y miembros de organizaciones locales de países que salen de crisis, en los que las aportaciones en materia de políticas y el desarrollo de los sistemas son elementos esenciales de la recuperación. UN وسوف يوفر الصندوق عمليات التدريب والمساعدة التقنية والدعم المالي للموظفين في الوزارات الرئيسية وفي المنظمات المحلية الموجودة في البلدان الخارجة من الأزمات، حيث تُمثل مدخلات السياسات وتطوير النظم عناصر رئيسية لعملية الإنعاش.
    c) Asistencia técnica y apoyo financiero para mejorar la capacidad de la policía; UN (ج) المساعدة التقنية والدعم المالي لزيادة قدرات الشرطة؛
    La MONUSCO y otros asociados internacionales también han seguido prestando asistencia técnica y apoyo financiero para la formación continua de nuevos reclutas de las FARDC, en cumplimiento de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN 35 -وواصلت البعثة وسائر الشركاء الدوليين أيضا تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي للتدريب الجاري للمجندين الجدد في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، تمشيا مع سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    La MONUSCO y otros asociados internacionales siguieron prestando asistencia técnica y apoyo financiero para la formación continua de nuevos reclutas de las fuerzas armadas congoleñas, en cumplimiento de la política de diligencia debida en materia de derechos humanos en relación con el apoyo de las Naciones Unidas a fuerzas que no pertenecen a la Organización. UN 41 - واصلت البعثة وغيرها من الشركاء الدوليين تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي للتدريب المستمر للمجندين الجدد في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما يتوافق مع سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة للأمم المتحدة.
    66. El PNUMA también ha proporcionado asistencia técnica y apoyo financiero a Mongolia para la elaboración del proyecto de estrategia para el desarrollo ecológico y el estudio preliminar sobre la economía ecológica y el consumo y la producción sostenibles. UN 66 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا المساعدة التقنية والدعم المالي لمنغوليا لوضع مشروع استراتيجيتها للتنمية الخضراء وإعداد ورقة إطارية بشأن الاقتصاد الأخضر والاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    j) Prestar asistencia técnica y apoyo financiero para ayudar a los países en desarrollo sin litoral a crear capacidad institucional en consonancia con sus prioridades nacionales. UN (ي) تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان النامية غير الساحلية لبناء قدراتها، تمشيا مع أولوياتها الوطنية.
    Para concluir, y teniendo en cuenta todo lo que antecede y la resolución 48/180 de la Asamblea General, el sistema de las Naciones Unidas debería desempeñar un papel fundamental en la prestación de asistencia técnica y apoyo financiero con vistas a promover la actividad empresarial y la privatización. UN ١٥٤ - وختاما، وبالنظر الى ما ذكر أعلاه والى قرار الجمعية العامة ٤٨/١٨٠، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور قيادي في مجال توفير المساعدة التقنية والدعم المالي للتشجيع على مباشرة اﻷعمال الحرة والتحول الى القطاع الخاص.
    a) Asistencia técnica y apoyo financiero para fomentar la capacidad de los abogados locales con miras a que, a corto o medio plazo, la Oficina del Defensor Público esté atendida por personal local; UN (أ) المساعدة التقنية والدعم المالي لبناء قدرات الأخصائيين بهدف جعل منصب محامي الشعب منصباً يتولاه مسؤولون محليون على المديين القصير والمتوسط؛
    Tras el prometedor inicio de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración en febrero de 2009, la Misión seguirá proporcionando asistencia técnica y apoyo financiero al Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional para la desmovilización y la reintegración de excombatientes y miembros de grupos con necesidades especiales. UN 32 - وبعد البداية الناجحة لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شباط/فبراير 2009، ستواصل البعثة تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان من أجل تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين وأعضاء الجماعات من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    a) Asistencia técnica y apoyo financiero para fomentar la capacidad de los médicos y los abogados locales y de la policía, con miras a fortalecer las capacidades en esas profesiones e instituciones a corto y medio plazo; UN (أ) المساعدة التقنية والدعم المالي في مجال بناء قدرات ممارسي المهن القانونية والطبية المحليين وأفراد الشرطة، وذلك بهدف تعزيز القدرات في هذه المهن والمؤسسات في المدى القصير والمتوسط؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus