"técnica y de gestión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقنية والإدارية
        
    • التقني والإداري
        
    • الفنية والإدارية
        
    • اﻹدارية والتقنية
        
    • وتقني وتنظيمي
        
    • تقنية وإدارية
        
    • التقنية والادارية
        
    • والتقنية والإدارية
        
    La selección de asociados regionales se basaba en su capacidad técnica y de gestión así como en sus vínculos con las cuestiones principales. UN كما أن اختيار الشركاء الإقليميين يعتمد على قدراتهم التقنية والإدارية إضافة إلى صلتهم بالقضايا محل التركيز.
    Los criterios se refieren a la capacidad técnica y de gestión del organismo de ejecución candidato y a su ventaja comparativa. UN وتتصل هذه المعايير بالإمكانات الكامنة للقدرات التقنية والإدارية للوكالة المنفذة ومزاياها بالمقارنة مع غيرها.
    La selección de asociados regionales se basaba en su capacidad técnica y de gestión así como en sus vínculos con las cuestiones principales. UN كما أن اختيار الشركاء الإقليميين يعتمد على قدراتهم التقنية والإدارية إضافة إلى صلتهم بالقضايا محل التركيز.
    Ambos componentes llegaron entonces a un consenso acerca de la evaluación técnica y de gestión. UN وفي أعقاب ذلك، توصل العنصران إلى توافق في الرأي بشأن التقييم التقني والإداري.
    En algunos casos, la capacidad de absorción del sector del agua puede limitar la utilización efectiva de una mayor corriente de esa asistencia, por lo que habrá que ampliar la capacidad técnica y de gestión junto con la inversión. UN وفي بعض الحالات فإن طاقة قطاع الماء ربما تحد من الاستخدام الفعال للتدفقات الداخلة المتزايدة، لذا فإن الأمر يحتاج لرفع مستوى القدرات الفنية والإدارية جنبا إلى جنب مع الاستثمار.
    Esos fondos se habían asignado al apoyo de la capacidad técnica y de gestión en el sector público, así como al establecimiento de los departamentos de educación y trabajo. UN وقد خصصت هذه اﻷموال لدعم القدرات اﻹدارية والتقنية في القطاع العام، وكذلك لتأسيس إدارتي التعليم والعمل.
    Se realizaron 14 talleres de capacitación técnica y de gestión, a los que asistieron 93 empleados en labores de rehabilitación y miembros de los comités administrativos locales. UN وحضر 93 عاملا تأهيليا وعضوا في اللجان الإدارية المحلية 14 حلقة عمل تدريبية على إكساب المهارات التقنية والإدارية.
    :: Mejorar la capacidad técnica y de gestión de las comunidades locales UN :: تحسين القدرات التقنية والإدارية في المجتمعات المحلية.
    Se seguirá promoviendo el fomento de la capacidad técnica y de gestión en todas las áreas sustantivas en que se realicen actividades. UN وسيتواصل تعزيز بناء القدرات التقنية والإدارية في جميع المجالات الفنية للعملية.
    Varios colectivos de lucha contra la injusticia también ofrecen a las mujeres capacitación técnica y de gestión pero esta formación no ha resultado suficiente para resolver realmente su difícil situación. UN ويقدم أصحاب مصلحة متعددون التدريب على المهارات التقنية والإدارية لفائدة النساء في إطار مكافحتهم الظلم، لكن لا شيء من ذلك كان مناسباً لوضع حد لمعاناتهن حقيقةً.
    Llevar a cabo las demás tareas que le encomiende el Director en relación con la labor técnica y de gestión del CCOP. UN الاضطلاع بمهام أخرى بحسب تكليف المدير فيما يتصل بأعمال لجنة تنسيق التنقيب المشترك التقنية والإدارية.
    En muy diversos países los proyectos del PNUD han fortalecido la capacidad técnica y de gestión de los órganos de gestión y coordinación de la ayuda, así como la capacidad de ejecución de las dependencias nacionales. UN وتعزز مشاريع البرنامج الإنمائي، في مجموعة واسعة من البلدان، القدرة التقنية والإدارية للهيئات الوطنية المعنية بإدارة المعونة وتنسيقها، فضلا عن قدرة الوحدات الوطنية على الإنجاز.
    Añadió que el FNUAP necesitaba fortalecer la supervisión técnica y de gestión y que el enfoque de la gestión basada en los resultados permitiría prestar una mayor atención a la cuestión de la capacidad de absorción. UN وأضافت قائلة إن على صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يعزز خدمات الرقابة التقنية والإدارية وإن نهج الإدارة القائمة على النتائج سيولي دون شك مزيدا من الاهتمام لمسألة الطاقة الاستيعابية.
    Añadió que el FNUAP necesitaba fortalecer la supervisión técnica y de gestión y que el enfoque de la gestión basada en los resultados permitiría prestar una mayor atención a la cuestión de la capacidad de absorción. UN وأضافت قائلة إن على صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يعزز خدمات الرقابة التقنية والإدارية وإن نهج الإدارة القائمة على النتائج سيولي دون شك مزيدا من الاهتمام لمسألة الطاقة الاستيعابية.
    Se ha completado la formación básica de todos los funcionarios de policía en policía comunitaria y cerca de 1.900 han realizado varios cursos adicionales de mejora del rendimiento policial, incluidos cursos sobre capacidad técnica y de gestión. UN وتم التدريب الأساسي على حفظ النظام المجتمعي، وتلقى 900 1 من ضباط الشرطة دورات دراسية إضافية مختلفة لتعزيز أداء الشرطة، من بينها دورات بشأن المهارات التقنية والإدارية.
    A estos obstáculos venían a sumarse la falta de capacidad técnica y de gestión, el elevado costo y el suministro insuficiente de los insumos y la falta de recursos financieros. UN وقال إن هذه القيود تزداد شدة بسبب محدودية المهارات التقنية والإدارية وارتفاع أسعار المدخلات وعدم توافرها بشكل كاف ونقص التمويل.
    La Oficina del Director Ejecutivo asume asimismo la responsabilidad técnica y de gestión con respecto al Foro Ejecutivo, que, con la participación de más de 55 países en la red, se ha convertido en el buque insignia del CCI. UN ويضطلع أيضا مكتب المدير التنفيذي بالمسؤولية التقنية والإدارية عن تنظيم المنتدى التنفيذي. وقد أصبح هذا المنتدى علامة بارزة للمركز، ويبلغ عدد البلدان المشاركة في هذه الشبكة حاليا أكثـر من 55 بلدا.
    Estas últimas no se examinaron hasta que se dieron por escrito los resultados de la evaluación técnica y de gestión. UN ولم تُستعرض هذه الأخيرة إلا بعد وضع الصيغة النهائية المكتوبة لنتائج التقييم التقني والإداري.
    Un estudio para evaluar el uso de la Biblioteca Virtual del Caribe y su estructura técnica y de gestión como modelo para iniciativas similares UN دراسة لتقييم استخدام المكتبة الرقمية لمنطقة البحر الكاريبي وهيكلها التقني والإداري كنماذج لمبادرات مماثلة
    Al igual que en el proceso de examen y verificación de la evaluación técnica y de gestión, las conclusiones sobre los costos fueron examinadas y verificadas por el equipo de la MONUC. UN وعلى غرار عملية استعراض التقييم التقني والإداري والتحقق منه، قام فريق البعثة باستعراض هذه الاستنتاجات المتصلة بالتكلفة والتحقق منها.
    Se encomiaron los continuos esfuerzos realizados por el Fondo para aplicar la estrategia de respuesta humanitaria de segunda generación, y se alentó al UNFPA a aumentar la capacidad técnica y de gestión en los niveles subregional y de los países para lograr una mejor preparación y respuesta, así como a trabajar de manera eficaz con los asociados en situaciones de crisis y humanitarias. UN وأُثني على جهود الصندوق الجارية لتنفيذ الجيل الثاني من استراتيجية الاستجابة الإنسانية، وشُجع الصندوق على زيادة القدرات الفنية والإدارية على الصعيدين دون الإقليمي والقطري لتحسين التأهب والاستجابة، وكذلك من أجل العمل بفعالية مع الشركاء في الأزمات والحالات الإنسانية.
    El fomento de la capacidad ayuda a los gobiernos a desarrollar su propia pericia en materia técnica y de gestión. UN ويساعد بناء القدرات الحكومات على تطوير خبرتها اﻹدارية والتقنية الخاصة.
    Instituto Nacional de la Mujer (INAMU): como entidad pública descentralizada, con personalidad jurídica, patrimonio propio y autonomía administrativa, presupuestaria, financiera, técnica y de gestión para coordinar y ejecutar la política nacional de igualdad de oportunidades para las mujeres conforme a sus objetivos, atribuciones y funciones. UN المعهد الوطني للمرأة: مؤسسة عامة لا مركزية ذات شخصية اعتبارية وموارد خاصة واستقلال إداري وميزني ومالي وتقني وتنظيمي لتنسيق وتنفيذ السياسة الوطنية لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وفقا لأهدافها واختصاصاتها ووظائفها.
    Asimismo, asume la responsabilidad técnica y de gestión con respecto al Foro Mundial para el Fomento de las Exportaciones (llamado anteriormente Foro Ejecutivo), que es hoy una actividad distintiva del CCI y que supone un ciclo anual de investigación, consulta, publicación y asistencia técnica sobre el terreno, centrado en las mejores prácticas para el fomento de las exportaciones, considerado desde un punto de vista estratégico. UN كما يضطلع مكتب المدير التنفيذي بمسؤولية تقنية وإدارية من أجل عقد المنتدى العالمي لتنمية الصادرات (سابقا المنتدى التنفيذي). وقد أصبح هذا المنتدى حدثا بارزا للمركز يتضمن تنظيم دورة سنوية في البحوث والمشاورات والمنشورات وتقديم المساعدة التقنية على المستوى الميداني مع التركيز على أفضل الممارسات في تنمية الصادرات من وجهة نظر استراتيجية.
    A nivel individual, las PYME sufren limitaciones como una escasa capacidad técnica y de gestión, dificultad para obtener financiamiento y conocimientos insuficientes de las leyes y reglamentos. UN ومن بين المعوقات التي تشكو منها المنشآت الصغيرة والمتوسطة كل على حدة محدودية المهارات التقنية والادارية وصعوبة الحصول على التمويل وعدم كفاية معرفتها بالقوانين واللوائح.
    :: Forjar la capacidad humana, técnica y de gestión de los pequeños Estados insulares en desarrollo para la reducción y la prevención de los desastres, incluso mediante la cooperación y la formación de asociaciones a nivel internacional. UN :: بناء القدرات البشرية والتقنية والإدارية اللازمة للدول الجزرية الصغيرة النامية للحد من آثار الكوارث والوقاية منها، بما في ذلك من خلال التعاون والشراكة على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus