En este subprograma se hará hincapié en la mejora de la cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo. | UN | وسيبرز بدرجة كبيرة في مجال هذا البرنامج الفرعي تحسين التعاون التقني والاقتصادي بين البلدان النامية. |
El Programa de Cooperación técnica y económica de la India ha venido prestando asistencia técnica a otros países en desarrollo a lo largo de varios decenios. | UN | وقال إن برنامج التعاون التقني والاقتصادي الهندي ساعد تقنيا بلدانا نامية أخرى عدة عقود. |
Suecia también ha participado en un programa de levantamiento de mapas geológicos por conducto de su Agencia para la Cooperación técnica y económica. | UN | كما أن السويد مازالت مشتركة في برامج لوضع الخرائط الجيولوجية وذلك عن طريق الوكالة السويدية للتعاون التقني والاقتصادي. |
En muchos casos esta tecnología está alcanzando la madurez técnica y económica. | UN | وقد أشرفت تكنولوجيا الغاز الحيوي في العديد من الحالات على بلوغ مرحلة النضج في الناحيتين التقنية والاقتصادية. |
También se le pedía que pasara revista de la información disponible sobre la viabilidad técnica y económica de toda una serie de posibles estrategias de adaptación y mitigación. | UN | وطُلب من الفريق العامل الثاني أيضا أن يستعرض المعلومات المتاحة بشأن الجدوى التقنية والاقتصادية لمجموعة من الاستراتيجيات المحتملة للتكيف مع آثار تغير المناخ وتخفيفها. |
La cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo proporcionará una base más sólida para la autosuficiencia y el desarrollo. | UN | ومن شأن التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية أن يوفر أساسا أمتن للاعتماد على النفس وللتنمية. |
En este subprograma se hará hincapié en la mejora de la cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo. | UN | وسيبرز بدرجة كبيرة في مجال هذا البرنامج الفرعي تحسين التعاون التقني والاقتصادي بين البلدان النامية. |
Aumento de la cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo | UN | تعزيز التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية |
Esto facilitaría la presentación de informes precisos sobre los programas y proyectos de cooperación técnica y económica que reciban su apoyo. | UN | وهذا من شأنه أن يسهل اﻹبلاغ الدقيق عما تدعمه من برامج ومشاريع التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
De allí la importancia de fomentar la cooperación técnica y económica, el comercio y las inversiones entre los miembros de la Zona. | UN | وهذا يوضح أهمية تعزيزنا للاستثمار والتعاون التقني والاقتصادي والتجاري فيما بين أعضاء المنطقة. |
La cooperación técnica y económica entre las naciones del Sur ha producido resultados importantes en el ámbito del desarrollo. | UN | وقد حقق التعاون التقني والاقتصادي فيما بين دول الجنوب نتائج باهرة في مجال التنمية. |
El sector educativo es prioritario para la Agencia Sueca para la Cooperación técnica y económica Internacional, Países Bajos y las multilaterales Banco Interamericano de Desarrollo, Banco Mundial y UNICEF. | UN | ويمثل قطاع التعليم أولوية للوكالة السويدية للتعاون التقني والاقتصادي الدولي، ولهولندا والوكالات المتعددة الأطراف مثل المصرف الإنمائي للبلدان الأمريكية، والبنك الدولي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Antes de 1979, el Afganistán era el mayor asociado de la India en el programa de cooperación técnica y económica. | UN | فقبل 1979، كانت أفغانستان أكبر شريك في برنامج التعاون التقني والاقتصادي للهند. |
Marco común de resultados de las Naciones Unidas sobre la cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo - Indicadores experimentales | UN | إطار النتائج المشترك للأمم المتحدة بشأن التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية، المؤشرات التجريبية |
Un equipo de estudio de viabilidad internacional integrado por cuatro miembros se reunió en Kwangju para examinar la viabilidad técnica y económica de dicho centro. | UN | واجتمع فريق دولي مؤلف من أربعة أعضاء للقيام بدراسة جدوى في كوانغيو لبحث الصلاحية التقنية والاقتصادية لمثل هذا المركز. |
Las inversiones y la asistencia técnica y económica siguen siendo los principales instrumentos para apoyar las actividades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ويظل الاستثمار والمساعدة التقنية والاقتصادية أدوات هامة لدعم المساعي الإنمائية للبلدان النامية. |
Esta formación adicional se brinda en las esferas técnica y económica o mercantil y de turismo. | UN | وهذا التعليم الإضافي يوفَّر في الميادين التقنية والاقتصادية والتجارية، وكذلك في مجال السياحة. |
:: Compatibilidad de las exportaciones de armas con la capacidad técnica y económica del país beneficiario. | UN | :: توافق صادرات الأسلحة مع القدرة التقنية والاقتصادية للبلد المتلقي لها. |
Un instrumento fundamental de nuestra cooperación técnica con África es el Programa Indio de Cooperación técnica y económica. | UN | وثمة أداة رئيسية لتعاوننا التقني مع أفريقيا تتمثل في البرنامج الهندي للتعاون الاقتصادي والتقني. |
Recomendación 44: asistencia técnica y económica para el fortalecimiento de la capacidad | UN | التوصية 44: المساعدة التقنية والمالية لتعزيز القدرات |
La Unión Europea reafirma su determinación de continuar prestando asistencia técnica y económica. | UN | ويؤكـــد الاتحاد اﻷوروبي مجددا عزمه على مواصلة تقديم مســـاعداته الاقتصادية والتقنية. |
Requieren asistencia técnica y económica para fortalecer sus administraciones. | UN | وتحتاج إلى مساعدات تقنية ومالية من أجل تعزيز إداراتها. |
La Fundación Chile creaba empresas para validar las nuevas tecnologías y evaluar la viabilidad técnica y económica, estimulando así la creación de empresas en los distintos sectores de interés. | UN | ويمكن إيجاز عمل المؤسسة في كونها تنشئ شركات لوضع التكنولوجيات الجديدة على المحك وتقييم جدواها الفنية والاقتصادية بهدف تشجيع الأفراد على تأسيس شركات في مجالات اهتمامهم. |
La oradora aboga por aumentar al máximo la cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo en la ejecución del programa de desarrollo. | UN | وقالت إنها تنادي بزيادة التعاون الفني والاقتصادي بين البلدان النامية إلى أقصى حد لدى تنفيذ برامج التنمية. |
A la luz de la tendencia creciente a adoptar políticas ambientales sofisticadas que afectan el comercio, la FAO ha comenzado a realizar una evaluación técnica y económica de las consecuencias de la producción de determinados productos básicos sobre el medio ambiente. | UN | وفي ضوء زيادة الاتجاه نحو اﻷخذ بسياسات بيئية متطورة تترتب عليها آثار تجارية، شرعت منظمة اﻷغذية والزراعة في إجراء تقييم تقني واقتصادي ﻷثر انتاج بعض السلع اﻷساسية على البيئة. |
Será necesaria una cooperación técnica y económica en gran escala para que Sudáfrica pueda iniciar el camino del desarrollo sostenible. | UN | وسيلزم تعاون اقتصادي وتقني واسع النطاق لوضع أفريقيا على الطريق المؤدي إلى التنمية المستدامة. |
c) el examen de la disponibilidad técnica y económica de esos sustitutos en Partes que operan o no al amparo del artículo 5, así como las seguridades de que esos métodos alternativos muestren cualidades estadísticas parecidas o mejores (por ejemplo, precisión o límites de detección). | UN | (ج) النظر في توفر هذه البدائل تقنياً واقتصادياً للأطراف العاملة والأطراف غير العاملة بموجب المادة 5، والتأكد من أن الأساليب البديلة تعطي نتائج إحصائية (مثل حدود الدقة أو الكشف) مشابهة أو أفضل؛ |