"técnica y económicamente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقنية والاقتصادية
        
    • تقنياً واقتصادياً
        
    • تقنيا واقتصاديا
        
    • تقنيا ومضمونة اقتصاديا
        
    • تقنياً وإقتصادياً
        
    • اقتصادياً وتقنياً
        
    ix) A fin de atraer recursos adicionales, es necesario desarrollar técnica y económicamente programas y proyectos de diversificación viables. UN ' ٩ ' ولاجتذاب موارد إضافية، لا بد من استحداث برامج ومشاريع للتنويع قابلة للاستمرار من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    En la práctica se había demostrado que las alternativas sin mercurio eran técnica y económicamente viables en muchas esferas. UN وفي الواقع فإن البدائل الخالية من الزئبق قد أثبتت أنها ملائمة من الناحية التقنية والاقتصادية في مجالات كثيرة.
    El estudio muestra que es técnica y económicamente posible eliminar los combustibles fósiles y la energía nuclear del sistema energético de los Estados Unidos, y proporciona una hoja de ruta para lograrlo. UN وتبيّن هذه الدراسة أنه بالإمكان من الناحيتين التقنية والاقتصادية الكف عن استخدام الوقود الأحفوري والطاقة النووية لتوفير الطاقة في الولايات المتحدة، وهي توفّر خريطة طريق لتحقيق ذلك.
    En el caso de productos farmacéuticos con aerosoles distintos de los inhaladores de dosis medidas, existían alternativas técnica y económicamente viables. UN أما بالنسبة لمنتجات الأيروصول الصيدلانية غير أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، فإن هناك بدائل عملية تقنياً واقتصادياً.
    Solo en unos pocos casos se suministró información que aseguraba que las alternativas eran técnica y económicamente viables para todas las Partes o que las alternativas constituían métodos normalizados establecidos. UN ولم ترد إلا في حالات نادرة معلومات تضمن بشكل مناسب أنّ البدائل مجدية تقنياً واقتصادياً في جميع الأطراف أو أنّها أصبحت الآن أساليب معيارية قائمة.
    Uno de los factores de esa complejidad era la disponibilidad de alternativas técnica y económicamente viables. UN وثمة عامل في هذه التعقيدات يتمثل في مدى توافر البدائل السليمة تقنيا واقتصاديا.
    No hay otras sustancias o productos sustitutivos técnica y económicamente viables que sean aceptables desde el punto de vista del medio ambiente y la salud; UN ' 2` لم تتوفر بدائل مجدية من الناحية التقنية والاقتصادية أو بدائل مقبولة من الناحية البيئية أو الصحية؛
    En la práctica se había demostrado que las alternativas sin mercurio eran técnica y económicamente viables en muchas esferas. UN وفي الواقع فإن البدائل الخالية من الزئبق قد أثبتت أنها ملائمة من الناحية التقنية والاقتصادية في مجالات كثيرة.
    Como resultado de descubrimientos recientes efectuados en zonas comprendidas en jurisdicciones nacionales se ha sugerido que la explotación de esos depósitos podría resultar técnica y económicamente factible en un futuro relativamente cercano. UN وقد حملت الاكتشافات القريبة العهد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية على الاعتقاد بأن تعدين مثل تلك الرواسب قد يصبح ممكنا من الناحيتين التقنية والاقتصادية في المستقبل القريب نسبيا.
    Como resultado de descubrimientos recientes efectuados en zonas comprendidas en jurisdicciones nacionales se ha sugerido que la explotación de esos depósitos podría resultar técnica y económicamente factible en un futuro relativamente cercano. UN وتوحي الاكتشافات التي تمت في الآونة الأخيرة داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية بأن تعدين هذه الترسيبات قد يصبح ذا جدوى من الوجهة التقنية والاقتصادية في المستقبل القريب نسبيا.
    No obstante, también señaló que el Protocolo no tenía por fin y, por consiguiente, tampoco ese podía ser el objetivo de las Partes, eliminar todos los usos de una sustancia para la cual no existían todavía alternativas técnica y económicamente viables. UN غير أنه أشار أيضاً إلى أنه لم يكن في نية البروتوكول ومن ثم نية الأطراف القضاء على جميع استخدامات إحدى المواد التي لا يتوافر لها بعد بدائل ممكنة من الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    Garantía de la viabilidad técnica y económica Una eliminación acelerada de HCFC es técnica y económicamente viable. UN 19 - يمكن من ناحيتي الجودة التقنية والاقتصادية تعجيل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Reconociendo que Australia cuenta con un programa para seleccionar alternativas técnica y económicamente viables al metilbromuro para los estolones de fresas, UN وإذ يقر بأن أستراليا لديها برنامج بحوث لتحديد بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً لبروميد الميثيل لسوق الفراولة الجارية،
    Tomando nota de que algunas Partes han comunicado que necesitarían más tiempo para suministrar datos útiles y sólidos que fundamenten la labor del Grupo sobre esa cuestión, particularmente en lo que respecta a la disponibilidad de alternativas técnica y económicamente viables en sus jurisdicciones, UN وإذ يحيط علماً بم أبلغه به بعض الأطراف عن أنها ستحتاج إلى وقت إضافي لتوفير بيانات مفيدة وفعالة لتنوير عمل الفريق بشأن هذه القضية ولا سيما فيما يتعلق بتوافر البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً ضمن نطاق سلطاتها القضائية،
    Se otorgarán exenciones únicamente en los casos en que no existan alternativas técnica y económicamente viables y adecuadas para los usuarios, como se especifica en la decisión IX/6; UN ' 1` تمنح الإعفاءات فقط في الحالات التي لا توجد فيها بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً متاحة ومناسبة للمستعملين، على النحو المحدد في المقرر 9/6؛
    Reconociendo que existen alternativas viables técnica y económicamente para la mayoría de los usos del metilbromuro y que tales alternativas no son siempre viables desde los puntos de vista técnico y económico dadas las circunstancias que plantean las propuestas, UN إذ يسلم بأن هناك بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً لمعظم استخدامات بروميد الميثيل، وأن هذه البدائل لا تكون مجدية تقنياً واقتصادياً على الدوام في ظروف التعيينات،
    c) Opciones técnica y económicamente viables para la eliminación de las sustancias que agotan el ozono mediante el uso de alternativas que tengan un mejor comportamiento ambiental en relación con el cambio climático, la salud humana y la sostenibilidad; UN الخيارات الممكنة تقنياً واقتصادياً للتخلص من المواد المستنفدة للأوزون وذلك باستخدام بدائل ذات أداء بيئي أفضل فيما يتعلق بتغير المناخ والصحة البشرية وكفالة الاستمرارية؛
    El Ecuador ha establecido un comité consultivo encargado de buscar alternativas al metilbromuro técnica y económicamente viables. UN 110- أنشأت إكوادور لجنة تشاورية لالتماس بدائل مجدية تقنياً واقتصادياً لبروميد الميثيل.
    52. Una limitación importante para fomentar la diversificación es la falta de proyectos de diversificación que resulten técnica y económicamente viables. UN ٥٢ - وثمة عائق رئيسي أمام النهوض بالتنويع، وهو نقص مشاريع التنويع القوية تقنيا واقتصاديا.
    En primer lugar, es insuficiente la asistencia para el desarrollo destinada a la preparación de proyectos de diversificación técnica y económicamente adecuados que atraigan a los inversionistas. UN وأول هذين العاملين هو وجود فجوة في المساعدة الانمائية المتاحة ﻹعداد مشاريع سليمة تقنيا واقتصاديا لتنويع السلع اﻷساسية تكون جذابة للمستثمرين.
    Actualmente es técnica y económicamente factible generar grandes volúmenes de agua de pureza adecuada mediante la desalinización de las aguas marinas y las aguas salobres y mediante la reutilización del agua. UN 78 - أصبح الآن من الممكن تقنياً وإقتصادياً توليد كميات ضخمة من المياه ذات النقاوة الملاءمة عن طريق إزالة ملوحة مياه البحر والمياه الآسنة، وعن طريق إعادة إستخدام المياه.
    Reconociendo que existen alternativas técnica y económicamente viables para la mayor parte de los usos del metilbromuro, y tomando nota de que las Partes han realizado adelantos importantes en la adopción de alternativas eficaces; UN إذ تدرك أن البدائل المجدية اقتصادياً وتقنياً بالنسبة لمعظم استخدامات بروميد الميثيل وإذ تلاحظ أن الأطراف قد حققت تقدماً ملموساً في اعتماد البدائل الفعالة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus