"técnica y financiera de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقنية والمالية من
        
    • تقنية ومالية من
        
    • التقنية والمالية المقدمة من
        
    • تقني ومالي من
        
    • التقنية والمالية التي
        
    • مالية وتقنية من
        
    • التقني والمالي المقدم من
        
    • المالية والتقنية من
        
    • الفنية والمالية من
        
    • التقني والمالي الذي
        
    • فنية ومالية من
        
    Por lo demás, la transición no podrá lograrse rápidamente sin la asistencia técnica y financiera de los asociados de Albania. UN وفضلا عن ذلك فإنه لا يمكن ضمان النجاح السريع للتحول بدون المساعدات التقنية والمالية من شركاء ألبانيا.
    Pero también requerimos de asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional, que nos permita cumplir con nuestras obligaciones internacionales. UN ولكننا نحتاج أيضا إلى كل من المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي لكي نتمكن من الوفاء بالتزاماتنا الدولية.
    No obstante, la magnitud de la tarea exigía la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional para capacitar personal y establecer la infraestructura necesaria. UN غير أن حجم المهمة يتطلب مساعدة تقنية ومالية من المجتمع الدولي لتدريب الموظفين وبناء الهياكل الأساسية.
    Para hacer frente a las dificultades encontradas en la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas, el Camerún solicita la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional. UN ومن أجل مواجهة الصعوبات التي صودفت لدى تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة، فإن الكاميرون تلتمس مساعدة تقنية ومالية من جانب المجتمع الدولي.
    Ello requiere apoyo suficiente de los gobiernos en una serie de esferas distintas; además, los gobiernos de los países menos adelantados seguirán necesitando asistencia técnica y financiera de los donantes. UN ويتطلب ذلك دعما حكوميا كافيا في مجالات شتى. وسيستمر احتياج حكومات البلدان اﻷقل نموا إلى المساعدات التقنية والمالية المقدمة من المانحين.
    No obstante, los países en desarrollo necesitarán urgentemente la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional a fin de poder aplicarla cabalmente. UN ولكن البلدان النامية سوف تحتاج بصورة ملحه إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي لكي تنفذ هذه الاتفاقية تنفيذا كاملاً.
    Las autoridades locales han de tener en cuenta la posibilidad de recabar ayuda técnica y financiera de la comunidad internacional. UN وينبغي للسلطات المحلية أن تنظر في طلب المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي.
    Ese apoyo podría incluir la asistencia técnica y financiera de los países e instituciones donantes. UN ويمكن لهذا الدعم أن يشمل تقديم المساعدة التقنية والمالية من البلدان أو المؤسسات المانحة.
    El Chad necesitaba asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional. UN وقال الكونغو إن تشاد بحاجة إلى المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي.
    El problema del deterioro ambiental es una preocupación mundial que todos compartimos, y solamente a través de la colaboración internacional conjunta y una adecuada transferencia de asistencia técnica y financiera de los países desarrollados a los países en desarrollo podremos empezar a frenar, y finalmente resolver, este problema. UN إن مشكلة التدهور البيئي تتصل بالعالم كله الذي نتشاطره، ولا يمكننا أن نبدأ في احتواء هذه المشكلة ومن ثم حلها في نهاية المطاف إلا عن طريق التعاون الدولي والنقل الكافي للمساعدة التقنية والمالية من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية.
    - En tercer lugar, debemos ofrecer asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional a los países de la región que se comprometan a eliminar sus armas de destrucción en masa de forma completa y verificable. UN :: ثالثاً، تقديم مساعدة تقنية ومالية من جانب المجتمع الدولي إلى بلدان المنطقة التي تتعهد بإزالة ما لديها من أسلحة تدمير شامل إزالة كاملة ويمكن التحقق منها.
    - En tercer lugar, debemos ofrecer asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional a los países de la región que se comprometan a eliminar sus armas de destrucción en masa de forma completa y verificable. UN :: ثالثاً، تقديم مساعدة تقنية ومالية من جانب المجتمع الدولي إلى بلدان المنطقة التي تتعهد بإزالة ما لديها من أسلحة تدمير شامل إزالة كاملة ويمكن التحقق منها.
    En los casos en que los Estados en desarrollo dispongan de escasa capacidad para ordenar sus acuíferos, se precisará la asistencia técnica y financiera de los Estados desarrollados. UN وحيثما تكون قدرة البلدان النامية على إدارة طبقاتها من المياه الجوفية ضعيفة، فإن الأمر سوف يتطلب مساعدة تقنية ومالية من الدول المتقدمة النمو.
    Indíquese también si se ha incluido o no una perspectiva de género en el Programa Nacional de Lucha contra el VIH/SIDA. ¿Ha procurado el Gobierno conseguir asistencia técnica y financiera de la OMS o ha considerado la posibilidad de solicitarla? UN ويرجى أيضا توضيح ما إذا تم إدماج منظور جنساني في البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. هل سعت الحكومة إلى الحصول على مساعدة تقنية ومالية من منظمة الصحة العالمية أو نظرت في ذلك؟
    58. El Comité recomienda al Estado parte que recabe asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional para preparar y ejecutar un programa exhaustivo que tenga por objeto la aplicación de las recomendaciones anteriores y de la Convención en general. UN 58- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستفيد من المساعدة التقنية والمالية المقدمة من المجتمع الدولي في وضع وتنفيذ برنامج شامل يهدف إلى تنفيذ التوصيات المبيَّنة أعلاه والاتفاقية ككل.
    Con la asistencia técnica y financiera de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) y la Young Adult Institute (YAI) Network, se creó la primera residencia colectiva en Jordania para 12 jóvenes adultos con discapacidad intelectual leve, ocho de los cuales hallaron empleo en el mercado laboral abierto. UN وبفضل المساعدة التقنية والمالية المقدمة من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة وشبكة معهد الشباب أنشأ الأردن أول مسكن جماعي لـ 12 شابا من ذوي الإعاقات الذهنية الطفيفة، حصل ثمانية منهم على وظائف في سوق العمل المفتوحة.
    Estos objetivos podrán alcanzarse a través del diálogo entre las diferentes fuerzas políticas del país y, si así lo solicitara el Gobierno de Maldivas, con el apoyo de la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional. UN ويمكن بلوغ هذه الأهداف عن طريق إقامة الحوار بين مختلف الجهات السياسية الفاعلة في البلد وبدعم تقني ومالي من المجتمع الدولي، إذا طلبت حكومة ملديف ذلك.
    Su delegación apoya sin reservas todas las medidas orientadas a fortalecer la capacidad de asistencia técnica y financiera de la ONUDI. UN وأعربت عن تأييد وفد بلدها الكامل لجميع التدابير الرامية إلى تعزيز قدرات المساعدة التقنية والمالية التي تقدمها اليونيدو.
    5. Invita a los países en desarrollo sin litoral y a los países de tránsito vecinos a ellos a que, con la asistencia técnica y financiera de los países donantes y las instituciones financieras internacionales, intensifiquen todavía más sus acuerdos de cooperación para el desarrollo de infraestructuras, instituciones y servicios de tránsito que faciliten un movimiento más rápido de las mercancías en tránsito; UN " ٥ - تدعو البلدان النامية غير الساحلية وجاراتها من بلدان المرور إلى زيادة تكثيف ترتيباتها التعاونية من أجل تطوير الهياكل اﻷساسية للمرور العابر ومؤسساته وخدماته لتسهيل زيادة سرعة حركة البضائع أثناء المرور العابر وذلك بالحصول على مساعدة مالية وتقنية من المانحين والوكالات المالية؛
    El establecimiento y funcionamiento de la Dependencia ha sido posible gracias a la asistencia técnica y financiera de los Gobiernos de la Argentina, Chile y México, la ONURS, el PNUMA y la secretaría de la Convención. UN وأمكن إنشاء الوحدة وتشغيلها بفضل الدعم التقني والمالي المقدم من حكومات الأرجنتين وشيلي والمكسيك ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مكتب الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأمانة الاتفاقية.
    Afirmó que podían reunirse datos y ejecutarse proyectos; faltaba la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional. UN وقال إن البيانات يمكن جمعها والمشاريع يمكن تنفيذها، وما ينقص البلد هو المساعدة المالية والتقنية من المجتمع الدولي.
    Alentó a Uganda a que solicitara asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional para aplicar las recomendaciones aceptadas. UN وشجعت أوغندا على طلب المساعدة الفنية والمالية من المجتمع الدولي لتنفيذ التوصيات المقبولة.
    Estos recursos complementarán la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional; UN وينبغي أن تكون هذه الموارد مكملة للدعم التقني والمالي الذي يقدمه المجتمع الدولي؛
    Por tanto, Madagascar reitera su solicitud de asistencia técnica y financiera de las Naciones Unidas y sus asociados para fomentar su capacidad. UN ولذلك تكرر مدغشقر طلبها للحصول على مساعدة فنية ومالية من الأمم المتحدة وشركائها لبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus