La comunidad internacional debe proporcionar la asistencia técnica y financiera necesaria para mitigar los efectos de tales desastres y ayudar en las tareas de reconstrucción. | UN | وقال إن على المجتمع الدولي أن يمنح المساعدات التقنية والمالية اللازمة لتخفيف تأثير مثل هذه الكوارث، والمساعدة في عمليات إعادة البناء. |
Cuando tropiece con dificultades, pedirá a la Comisión que lo ayude a recabar la asistencia técnica y financiera necesaria de los asociados bilaterales y multilaterales. | UN | وأضاف أن الحكومة ستطلب مساعدة اللجنة عندما تواجه أي صعوبات، لكي تحصل علي المساعدة التقنية والمالية اللازمة من الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف. |
Confío en que la comunidad internacional será generosa y proporcionará a Haití la asistencia técnica y financiera necesaria para la reconstrucción de su economía y sus instituciones, y en que prestará su apoyo moral y político al pueblo haitiano en su búsqueda de una sociedad justa, pacífica y próspera. | UN | وانني واثق من أن المجتمع الدولي سيكون سخيا ومتعاونا في امداد هايتي بالمساعدات التقنية والمالية اللازمة ﻹعادة بناء اقتصادها ومؤسساتها، فضلا عن تقديم الدعم المعنوي والسياسي لشعب هايتي في سعيه إلى إقامة مجتمع ينعم بالعدل والسلم والازدهار. |
También instó a las organizaciones internacionales pertinentes, las instituciones financieras y los donantes a que prestaran apoyo y la asistencia técnica y financiera necesaria a los Estados más afectados por el tránsito de drogas ilícitas y al Afganistán. | UN | كما حثَّت المنظمات الدولية والمؤسسات المالية والجهات المانحة ذات الصلة على أن تقدّم الدعم والمساعدة التقنية والمالية الضرورية إلى أكثر الدول تضرّرا من عبور المخدرات غير المشروعة، وإلى أفغانستان. |
Reiteró su llamamiento a los programas y las instituciones de las Naciones Unidas a fin de que prestaran a Dominica la asistencia técnica y financiera necesaria para superar esos problemas. | UN | وكررت الجزائر نداءها إلى برامج ومؤسسات الأمم المتحدة بأن تزود دومينيكا بالمساعدة التقنية والمالية الضرورية للتغلب على تلك التحديات. |
En ese sentido, es imprescindible que la comunidad internacional les extienda toda la asistencia técnica y financiera necesaria para poder poner en funcionamiento el COPAX. | UN | وفي هذا الصدد، من الواجب على المجتمع الدولي أن يقدم إلى هذه الدول كل ما تحتاجه من المساعدة المالية والتقنية اللازمة لتشغيل مركز السلام والأمن في وسط أفريقيا. |
Fiji observa que con la asistencia técnica y financiera necesaria de los países y organismos donantes pertinentes, incluidas las Naciones Unidas, Fiji sería ciertamente un importante defensor de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad en la región y también ayudaría a sus vecinos en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de la resolución. | UN | وتشير فيجي إلى أنها ستكون بلا شك، مع الدعم التقني والمالي اللازمين من الدول والوكالات المانحة المعنية بما في ذلك الأمم المتحدة، داعية رائدة للقرار 1540 في المنطقة، وستساعد جيرانها أيضا على الوفاء بالتزاماتهم بموجب هذا القرار. |
Es importante que estos demuestren flexibilidad y proporcionen al Gobierno de la República Centroafricana la asistencia técnica y financiera necesaria, que es indispensable para la estabilidad del país. | UN | فمن المهم أن تبدي مرونة وأن توفر لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى المساعدة التقنية والمالية المطلوبة واللازمة لاستقرار البلد. |
El estudio nacional de 2003 sobre el opio muestra que la superficie utilizada para el cultivo de la amapola se ha reducido a la mitad y que el objetivo de 2005 se puede lograr, todo gracias al compromiso firme del Gobierno de poner fin al cultivo de la amapola de opio y a la adicción, aunque siempre y cuando se cuente con asistencia técnica y financiera necesaria. | UN | ويتضح من الدراسة الاستقصائية الوطنية لعام 2003 عن الأفيون أن المساحة المخصصة لزراعة الخشخاش قد قُلّصت إلى النصف وأن الهدف المحدد لعام 2005 قابل للتحقيق، وذلك كله بفضل التزام الحكومة الراسخ بوضع حد لزراعة الأفيون والخشخاش وللإدمان، ولكن بشرط الحصول على المساعدة التقنية والمالية اللازمة. |
Al respecto, el Grupo de Estados de África, reiterando las solicitudes del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, pide a la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, que brinde la asistencia técnica y financiera necesaria que permita a los Estados africanos fortalecer su capacidad para luchar contra el terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المجموعة الأفريقية، إذ تؤكد من جديد طلبات مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، تناشد المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، من أجل توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتمكين الدول الأفريقية من تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب. |
Sin embargo, a algunos delegados de países en desarrollo y al representante de una organización internacional les preocupaba la posibilidad de que no se dispusiera de la asistencia técnica y financiera necesaria para la aplicación de medidas de categoría C, por lo que reiteraron la necesidad de garantías de que iban a recibir la asistencia técnica y financiera necesaria. | UN | ومع ذلك، ينبع أحد بواعث القلق المستمرة لدى بعض المندوبين من البلدان النامية وممثل لمنظمة حكومية دولية من إمكانية تأخر المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ تدابير الفئة جيم، وقد شددوا مرة أخرى على الحاجة إلى تطمين بشأن حصولهم على المساعدة التقنية والمالية المطلوبة. |
63. Algunos países han considerado conveniente mencionar en la legislación las condiciones en las que puede darse la aprobación para el traspaso de una concesión antes de que haya expirado su plazo, como, por ejemplo, que el nuevo concesionario acepte todas las obligaciones que le sean impuestas en el acuerdo de proyecto y demuestre poseer la capacidad técnica y financiera necesaria para prestar el servicio. | UN | 63- وقد وجد بعض البلدان أنه من المفيد أن تذكر في التشريع الشروط التي يمكن بمقتضاها الموافقة على نقل امتياز قبل انقضاء مدته مثل قبول صاحب الامتياز الجديد جميع الالتزامات الواردة في اتفاق المشروع، وتقديم أدلة على أن صاحب الامتياز الجديد يملك القدرة التقنية والمالية اللازمة لتقديم الخدمة. |
Indonesia se suma a todos los que han reclamado medidas urgentes para proteger a los niños de los efectos de las minas antipersonal y pide a la comunidad internacional que preste la asistencia técnica y financiera necesaria para las operaciones de retiro de minas y la readaptación de las víctimas. | UN | 69 - إن إندونيسيا تنضم إلى كل من طالبوا باتخاذ تدابير عاجلة لحماية الأطفال من آثار الألغام المضادة للأفراد، وتطلب إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة التقنية والمالية اللازمة لعمليات نزع الألغام وإعادة تأهيل الضحايا. |
10.2 La función básica de la Fundación y su objetivo primordial es actuar como medio internacional de ayuda al fortalecimiento de los programas nacionales de desarrollo de los asentamientos humanos, suministrando capital generador y prestando la asistencia técnica y financiera necesaria para permitir una movilización efectiva de los recursos nacionales en apoyo de la ejecución del Programa de Hábitat. | UN | 10-2 تتمثل المهام الرئيسية للمؤسسة وهدفها التنفيذي الرئيسي في العمل بصفة ميسر دولي يساعد في تقوية البرامج الوطنية لتنمية المستوطنات البشرية من خلال توفير رأس المال النواة وتقديم المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتعبئة الموارد المحلية بشكل فعال دعما لتنفيذ جدول أعمال الموئل. |
3. Si bien se congratula del hecho de que el Gobierno haya identificado el empleo como un problema fundamental, desea saber si se ha dotado al Ministerio de Trabajo de la capacidad técnica y financiera necesaria para cumplir su mandato y aplicar el Código del Trabajo, y si el Gobierno está haciendo todo lo posible para facilitar la transición de las mujeres del sector no estructurado al estructurado. | UN | 3 - وذكرت أنها ترحب بتحديد الحكومة للعمالة باعتبارها تحديا رئيسيا، ولكنها أبدت رغبتها في معرفة ما إذا كانت وزارة العمل سيتم تزويدها بالقدرات التقنية والمالية اللازمة للنهوض بولايتها وتنفيذ قانون العمل، وما إذا كانت الحكومة تقوم بأي شيء لتيسير انتقال المرأة من القطاع غير المنظم إلى القطاع المنظم. |
102. Pedir a la comunidad internacional, en particular los órganos y programas de las Naciones Unidas, la asistencia técnica y financiera necesaria para poner en práctica las recomendaciones del examen periódico (Angola); | UN | 102- السعي للحصول من المجتمع الدولي، وخصوصاً أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها، على المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري (أنغولا)؛ |
77.16 Seguir reforzando sus programas nacionales en la esfera de la educación y recabar la asistencia técnica y financiera necesaria para facilitar la integración de la educación y formación en materia de derechos humanos en sus programas (Marruecos); | UN | 77-16- مواصلة تعزيز برامجها الوطنية في مجال التعليم والتماس المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتضمين هذه البرامج التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان (المغرب)؛ |
13. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione la asistencia técnica y financiera necesaria para la reconstrucción y el desarrollo socioeconómico de la República Centroafricana. | UN | 13 - تناشد المجتمع الدولي توفير المساعدة التقنية والمالية الضرورية لإعادة البناء وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Mientras tanto, será fundamental la plena participación de la comunidad internacional en apoyo de la aplicación del Acuerdo de Pretoria y de las labores de mediación del Presidente Mbeki, en particular suministrando la asistencia técnica y financiera necesaria. | UN | 87 - وفي الوقت نفسه، فمن الأهمية بمكان أن يقوم المجتمع الدولي بدوره كاملا في دعم تنفيذ اتفاق بريتوريا وجهود الوساطة التي يقوم بها الرئيس مبيكي، بصفة خاصة، عن طريق توفير المساعدة التقنية والمالية الضرورية. |
[3. Hacer un llamamiento a los países desarrollados para que presten la asistencia técnica y financiera [necesaria] a las Partes que son países en desarrollo a fin de aumentar su capacidad de aplicar los DOAD en la adopción de decisiones nacionales dentro de los límites de los recursos disponibles.]. | UN | [3 - دعوة الأطراف من البلدان المتقدمة لتوفير المساعدة التقنية والمالية [الضرورية] للبلدان النامية الأطراف لتعزيز قدراتها في استخدام وثائق توجيه القرارات في صنع قراراتها الوطنية في حدود الموارد المتاحة.] |
Por ello, esperamos que la comunidad internacional de donantes ofrezca la asistencia técnica y financiera necesaria para que Ghana pueda cumplir con sus obligaciones en materia de seguridad y desarrollo en la subregión de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). | UN | ولذلك، نأمل أن يقدم المجتمع الدولي للمانحين المساعدة المالية والتقنية اللازمة لتمكين غانا من الوفاء بالتزاماتها الأمنية والإنمائية في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
c) Exhortar a los países africanos a mejorar la aplicación de sus estrategias nacionales de desarrollo estadístico, y a los gobiernos africanos y los asociados para el desarrollo a ampliar su asistencia en la prestación de la ayuda técnica y financiera necesaria para la aplicación de las estrategias nacionales de desarrollo estadístico; | UN | (ج) دعوة جميع البلدان الأفريقية لتحسين تنفيذ استراتيجياتها الوطنية لتطوير الإحصاء، ودعوة الحكومات الأفريقية والشركاء في التنمية إلى زيادة مساعداتها في تقديم الدعم التقني والمالي اللازمين لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاء؛ |